Japanese Stories – Bedtime Stories https://www.storyberries.com Bedtime Stories, Fairy Tales, Short Stories for Kids and Poems for Kids Sat, 03 Feb 2024 12:48:02 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.4.3 https://www.storyberries.com/wp-content/uploads/2016/06/cropped-Mini-Square-500-Logo-32x32.png Japanese Stories – Bedtime Stories https://www.storyberries.com 32 32 The Stones of Five Colours and the Empress Jokwa https://www.storyberries.com/fairy-tales-the-stones-of-five-colours-and-the-empress-jokwa-japanese-fairy-tales/ Tue, 21 Jul 2020 00:19:49 +0000 https://www.storyberries.com/?p=14371 A story of the Sun, the Moon and an Empress all working together for peace.

The post The Stones of Five Colours and the Empress Jokwa first appeared on Bedtime Stories.

]]>

Listen to the audio book

This is a vintage fairy tale, and may contain violence. We would encourage parents to read beforehand  if your child is sensitive to such themes.

Fairy Tales Symbol

Long, long ago there lived a great Chinese Empress who succeeded her brother the Emperor Fuki. It was the age of giants, and the Empress Jokwa, for that was her name, was twenty-five feet high, nearly as tall as her brother. She was a wonderful woman, and an able ruler. There is an interesting story of how she mended a part of the broken heavens and one of the terrestrial pillars which upheld the sky, both of which were damaged during a rebellion raised by one of King Fuki’s subjects.

The rebel’s name was Kokai. He was twenty-six feet high. His body was entirely covered with hair, and his face was as black as iron. He was a wizard and a very terrible character indeed. When the Emperor Fuki died, Kokai was bitten with the ambition to be Emperor of China, but his plan failed, and Jokwa, the dead Emperor’s sister, mounted the throne. Kokai was so angry at being thwarted in his desire that he raised a revolt. His first act was to employ the Water Devil, who caused a great flood to rush over the country. This swamped the poor people out of their homes, and when the Empress Jokwa saw the plight of her subjects, and knew it was Kokai’s fault, she declared war against him.

Now Jokwa, the Empress, had two young warriors called Hako and Eiko, and the former she made General of the front forces. Hako was delighted that the Empress’s choice should fall on him, and he prepared himself for battle. He took up the longest lance he could find and mounted a red horse, and was just about to set out when he heard some one galloping hard behind him and shouting:

“Hako! Stop! The general of the front forces must be I!”

He looked back and saw Eiko his comrade, riding on a white horse, in the act of unsheathing a large sword to draw upon him. Hako’s anger was kindled, and as he turned to face his rival he cried:

“Insolent wretch! I have been appointed by the Empress to lead the front forces to battle. Do you dare to stop me?”

“Yes,” answered Eiko. “I ought to lead the army. It is you who should follow me.”

At this bold reply Hako’s anger burst from a spark into a flame.

“Dare you answer me thus? Take that,” and he lunged at him with his lance.

But Eiko moved quickly aside, and at the same time, raising his sword, he wounded the head of the General’s horse. Obliged to dismount, Hako was about to rush at his antagonist, when Eiko, as quick as lightning, tore from his breast the badge of commandership and galloped away. The action was so quick that Hako stood dazed, not knowing what to do.

The Empress had been a spectator of the scene, and she could not but admire the quickness of the ambitious Eiko, and in order to pacify the rivals she determined to appoint them both to the Generalship of the front army.

So Hako was made commander of the left wing of the front army, and Eiko of the right. One hundred thousand soldiers followed them and marched to put down the rebel Kokai.

Within a short time the two Generals reached the castle where Kokai had fortified himself. When aware of their approach, the wizard said:

“I will blow these two poor children away with one breath.” (He little thought how hard he would find the fight.)

With these words Kokai seized an iron rod and mounted a black horse, and rushed forth like an angry tiger to meet his two foes.

As the two young warriors saw him tearing down upon them, they said to each other: “We must not let him escape alive,” and they attacked him from the right and from the left with sword and with lance. But the all-powerful Kokai was not to be easily beaten—he whirled his iron rod round like a great water-wheel, and for a long time they fought thus, neither side gaining nor losing. At last, to avoid the wizard’s iron rod, Hako turned his horse too quickly; the animal’s hoofs struck against a large stone, and in a fright the horse reared as straight on end as a screen, throwing his master to the ground.

Thereupon Kokai drew his three-edged sword and was about to kill the prostrate Hako, but before the wizard could work his wicked will the brave Eiko had wheeled his horse in front of Kokai and dared him to try his strength with him, and not to kill a fallen man. But Kokai was tired, and he did not feel inclined to face this fresh and dauntless young soldier, so suddenly wheeling his horse round, he fled from the fray.

Hako, who had been only slightly stunned, had by this time got upon his feet, and he and his comrade rushed after the retreating enemy, the one on foot and the other on horseback.

Kokai, seeing that he was pursued, turned upon his nearest assailant, who was, of course, the mounted Eiko, and drawing forth an arrow from the quiver at his back, fitted it to his bow and drew upon Eiko.

As quick as lightning the wary Eiko avoided the shaft, which only touched his helmet strings, and glancing off, fell harmless against Hako’s coat of armor.

The wizard saw that both his enemies remained unscathed. He also knew that there was no time to pull a second arrow before they would be upon him, so to save himself he resorted to magic. He stretched forth his wand, and immediately a great flood arose, and Jokwa’s army and her brave young Generals were swept away like a falling of autumn leaves on a stream.

Hako and Eiko found themselves struggling neck deep in water, and looking round they saw the ferocious Kokai making towards them through the water with his iron rod on high. They thought every moment that they would be cut down, but they bravely struck out to swim as far as they could from Kokai’s reach. All of a sudden they found themselves in front of what seemed to be an island rising straight out of the water. They looked up, and there stood an old man with hair as white as snow, smiling at them. They cried to him to help them. The old man nodded his head and came down to the edge of the water. As soon as his feet touched the flood it divided, and a good road appeared, to the amazement of the drowning men, who now found themselves safe.

Kokai had by this time reached the island which had risen as if by a miracle out of the water, and seeing his enemies thus saved he was furious. He rushed through the water upon the old man, and it seemed as if he would surely be killed. But the old man appeared not in the least dismayed, and calmly awaited the wizard’s onslaught.

As Kokai drew near, the old man laughed aloud merrily, and turning into a large and beautiful white crane, flapped his wings and flew upwards into the heavens.

When Hako and Eiko saw this, they knew that their deliverer was no mere human being—was perhaps a god in disguise—and they hoped later on to find out who the venerable old man was.

In the meantime they had retreated, and it being now the close of day, for the sun was setting, both Kokai and the young warriors gave up the idea of fighting more that day.

That night Hako and Eiko decided that it was useless to fight against the wizard Kokai, for he had supernatural powers, while they were only human. So they presented themselves before the Empress Jokwa. After a long consultation, the Empress decided to ask the Fire King, Shikuyu, to help her against the rebel wizard and to lead her army against him.

Now Shikuyu, the Fire King, lived at the South Pole. It was the only safe place for him to be in, for he burnt up everything around him anywhere else, but it was impossible to burn up ice and snow. To look at he was a giant, and stood thirty feet high. His face was just like marble, and his hair and beard long and as white as snow. His strength was stupendous, and he was master of all fire just as Kokai was of water.

“Surely,” thought the Empress, “Shikuyu can conquer Kokai.” So she sent Eiko to the South Pole to beg Shikuyu to take the war against Kokai into his own hands and conquer him once for all.

The Fire King, on hearing the Empress’s request, smiled and said:

“That is an easy matter, to be sure! It was none other than I who came to your rescue when you and your companion were drowning in the flood raised by Kokai!”

Eiko was surprised at learning this. He thanked the Fire King for coming to the rescue in their dire need, and then besought him to return with him and lead the war and defeat the wicked Kokai.

Shikuyu did as he was asked, and returned with Eiko to the Empress. She welcomed the Fire King cordially, and at once told him why she had sent for him—to ask him to be the Generalissimo of her army. His reply was very reassuring:

“Do not have any anxiety. I will certainly kill Kokai.”

Shikuyu then placed himself at the head of thirty thousand soldiers, and with Hako and Eiko showing him the way, marched to the enemy’s castle. The Fire King knew the secret of Kokai’s power, and he now told all the soldiers to gather a certain kind of shrub. This they burned in large quantities, and each soldier was then ordered to fill a bag full of the ashes thus obtained.

Kokai, on the other hand, in his own conceit, thought that Shikuyu was of inferior power to himself, and he murmured angrily:

“Even though you are the Fire King, I can soon extinguish you.”

Then he repeated an incantation, and the water-floods rose and welled as high as mountains. Shikuyu, not in the least frightened, ordered his soldiers to scatter the ashes which he had caused them to make. Every man did as he was bid, and such was the power of the plant that they had burned, that as soon as the ashes mingled with the water a stiff mud was formed, and they were all safe from drowning.

Now Kokai the wizard was dismayed when he saw that the Fire King was superior in wisdom to himself, and his anger was so great that he rushed headlong towards the enemy.

Eiko rode to meet him, and the two fought together for some time. They were well matched in a hand-to-hand combat. Hako, who was carefully watching the fray, saw that Eiko began to tire, and fearing that his companion would be killed, he took his place.

But Kokai had tired as well, and feeling him self unable to hold out against Hako, he said artfully:

“You are too magnanimous, thus to fight for your friend and run the risk of being killed. I will not hurt such a good man.”

And he pretended to retreat, turning away the head of his horse. His intention was to throw Hako off his guard and then to wheel round and take him by surprise.

But Shikuyu understood the wily wizard, and he spoke at once:

“You are a coward! You cannot deceive me!”

Saying this, the Fire King made a sign to the unwary Hako to attack him. Kokai now turned upon Shikuyu furiously, but he was tired and unable to fight well, and he soon received a wound in his shoulder. He now broke from the fray and tried to escape in earnest.

While the fight between their leaders had been going on the two armies had stood waiting for the issue. Shikuyu now turned and bade Jokwa’s soldiers charge the enemy’s forces. This they did, and routed them with great slaughter, and the wizard barely escaped with his life.

It was in vain that Kokai called upon the Water Devil to help him, for Shikuyu knew the counter-charm. The wizard found that the battle was against him. Mad with pain, for his wound began to trouble him, and frenzied with disappointment and fear, he dashed his head against the rocks of Mount Shu and died on the spot.

There was an end of the wicked Kokai, but not of trouble in the Empress Jokwa’s Kingdom, as you shall see. The force with which the wizard fell against the rocks was so great that the mountain burst, and fire rushed out from the earth, and one of the pillars upholding the Heavens was broken so that one corner of the sky dropped till it touched the earth.

Shikuyu, the Fire King, took up the body of the wizard and carried it to the Empress Jokwa, who rejoiced greatly that her enemy was vanquished, and her generals victorious. She showered all manner of gifts and honors upon Shikuyu.

But all this time fire was bursting from the mountain broken by the fall of Kokai. Whole villages were destroyed, rice-fields burnt up, river beds filled with the burning lava, and the homeless people were in great distress. So the Empress left the capital as soon as she had rewarded the victor Shikuyu, and journeyed with all speed to the scene of disaster. She found that both Heaven and earth had sustained damage, and the place was so dark that she had to light her lamp to find out the extent of the havoc that had been wrought.

Having ascertained this, she set to work at repairs. To this end she ordered her subjects to collect stones of five colors—blue, yellow, red, white and black. When she had obtained these, she boiled them with a kind of porcelain in a large caldron, and the mixture became a beautiful paste, and with this she knew that she could mend the sky. Now all was ready.

Summoning the clouds that were sailing ever so high above her head, she mounted them, and rode heavenwards, carrying in her hands the vase containing the paste made from the stones of five colors. She soon reached the corner of the sky that was broken, and applied the paste and mended it. Having done this, she turned her attention to the broken pillar, and with the legs of a very large tortoise she mended it. When this was finished she mounted the clouds and descended to the earth, hoping to find that all was now right, but to her dismay she found that it was still quite dark. Neither the sun shone by day nor the moon by night.

Greatly perplexed, she at last called a meeting of all the wise men of the Kingdom, and asked their advice as to what she should do in this dilemma.

Two of the wisest said:

“The roads of Heaven have been damaged by the late accident, and the Sun and Moon have been obliged to stay at home. Neither the Sun could make his daily journey nor the Moon her nightly one because of the bad roads. The Sun and Moon do not yet know that your Majesty has mended all that was damaged, so we will go and inform them that since you have repaired them the roads are safe.”

The Empress approved of what the wise men suggested, and ordered them to set out on their mission. But this was not easy, for the Palace of the Sun and Moon was many, many hundreds of thousands of miles distant into the East. If they traveled on foot they might never reach the place, they would die of old age on the road. But Jokwa had recourse to magic. She gave her two ambassadors wonderful chariots which could whirl through the air by magic power a thousand miles per minute. They set out in good spirits, riding above the clouds, and after many days they reached the country where the Sun and the Moon were living happily together.

The two ambassadors were granted an interview with their Majesties of Light and asked them why they had for so many days secluded themselves from the Universe? Did they not know that by doing so they plunged the world and all its people into uttermost darkness both day and night?

Replied the Sun and the Moon:

“Surely you know that Mount Shu has suddenly burst forth with fire, and the roads of Heaven have been greatly damaged! I, the Sun, found it impossible to make my daily journey along such rough roads—and certainly the Moon could not issue forth at night! so we both retired into private life for a time.”

Then the two wise men bowed themselves to the ground and said:

“Our Empress Jokwa has already repaired the roads with the wonderful stones of five colors, so we beg to assure your Majesties that the roads are just as they were before the eruption took place.”

But the Sun and the Moon still hesitated, saying that they had heard that one of the pillars of Heaven had been broken as well, and they feared that, even if the roads had been remade, it would still be dangerous for them to sally forth on their usual journeys.

“You need have no anxiety about the broken pillar,” said the two ambassadors. “Our Empress restored it with the legs of a great tortoise, and it is as firm as ever it was.”

Then the Sun and Moon appeared satisfied, and they both set out to try the roads. They found that what the Empress’s deputies had told them was correct.

After the examination of the heavenly roads, the Sun and Moon again gave light to the earth. All the people rejoiced greatly, and peace and prosperity were secured in China for a long time under the reign of the wise Empress Jokwa.

JAPANESE FAIRY TALES COMPILED BY YEI THEODORA OZAKI

LET’S CHAT ABOUT THE STORIES ~ IDEAS FOR TALKING WITH KIDS

Helping, Community

1. The Empress restored things to create peace and prosperity for a long time. What kinds of things do you like to do to help others?

2. In this story, the Sun and Moon, the Empress and the Majesties of Light all worked together to create a nice community for human beings on Earth. What kinds of things do you see happening in your community that helps everyone, in your town, your home or at your school?

The post The Stones of Five Colours and the Empress Jokwa first appeared on Bedtime Stories.

]]>
The Ogre of Rashomon https://www.storyberries.com/japanese-fairy-tales-the-ogre-of-rashomon-bedtime-stories-for-kids/ Thu, 27 Feb 2020 22:00:45 +0000 https://www.storyberries.com/?p=17543 A hero fights an ogre, and steals his arm.

The post The Ogre of Rashomon first appeared on Bedtime Stories.

]]>

Listen to the audio book

This is a vintage fairy tale, and contains violence. We would encourage parents to read beforehand  if your child is sensitive to such themes.

Fairy Tales Symbol

 

Long, long ago in Kyoto, the people of the city were terrified by accounts of a dreadful ogre, who, it was said, haunted the Gate of Rashomon at twilight and seized whoever passed by. The missing victims were never seen again, so it was whispered that the ogre was a horrible cannibal, who not only killed the unhappy victims but ate them also. Now everybody in the town and neighborhood was in great fear, and no one durst venture out after sunset near the Gate of Rashomon.

Now at this time there lived in Kyoto a general named Raiko, who had made himself famous for his brave deeds. Some time before this he made the country ring with his name, for he had attacked Oeyama, where a band of ogres lived with their chief, who instead of wine drank the blood of human beings. He had routed them all and cut off the head of the chief monster.

This brave warrior was always followed by a band of faithful knights. In this band there were five knights of great valor. One evening as the five knights sat at a feast quaffing sake in their rice bowls and eating all kinds of fish, raw, and stewed, and broiled, and toasting each other’s healths and exploits, the first knight, Hojo, said to the others:

“Have you all heard the rumor that every evening after sunset there comes an ogre to the Gate of Rashomon, and that he seizes all who pass by?”

The second knight, Watanabe, answered him, saying:

“Do not talk such nonsense! All the ogres were killed by our chief Raiko at Oeyama! It cannot be true, because even if any ogres did escape from that great killing they would not dare to show themselves in this city, for they know that our brave master would at once attack them if he knew that any of them were still alive!”

“Then do you disbelieve what I say, and think that I am telling you a falsehood?”

“No, I do not think that you are telling a lie,” said Watanabe. “But you have heard some old woman’s story which is not worth believing.”

“Then the best plan is to prove what I say, by going there yourself and finding out yourself whether it is true or not,” said Hojo.

Watanabe, the second knight, could not bear the thought that his companion should believe he was afraid, so he answered quickly:

“Of course, I will go at once and find out for myself!”

So Watanabe at once got ready to go—he buckled on his long sword and put on a coat of armor, and tied on his large helmet. When he was ready to start he said to the others:

“Give me something so that I can prove I have been there!”

Then one of the men got a roll of writing paper and his box of Indian ink and brushes, and the four comrades wrote their names on a piece of paper.

“I will take this,” said Watanabe, “and put it on the Gate of Rashomon, so to-morrow morning will you all go and look at it? I may be able to catch an ogre or two by then!” and he mounted his horse and rode off gallantly.

It was a very dark night, and there was neither moon nor star to light Watanabe on his way. To make the darkness worse a storm came on, the rain fell heavily and the wind howled like wolves in the mountains. Any ordinary man would have trembled at the thought of going out of doors, but Watanabe was a brave warrior and dauntless, and his honor and word were at stake, so he sped on into the night, while his companions listened to the sound of his horse’s hoofs dying away in the distance, then shut the sliding shutters close and gathered round the charcoal fire and wondered what would happen—and whether their comrade would encounter one of those horrible Oni.

At last Watanabe reached the Gate of Rashomon, but peer as he might through the darkness he could see no sign of an ogre.

“It is just as I thought,” said Watanabe to himself. “There are certainly no ogres here; it is only an old woman’s story. I will stick this paper on the gate so that the others can see I have been here when they come to-morrow, and then I will take my way home and laugh at them all.”

He fastened the piece of paper, signed by all his four companions, on the gate, and then turned his horse’s head towards home.

As he did so he became aware that some one was behind him, and at the same time a voice called out to him to wait. Then his helmet was seized from the back. “Who are you?” said Watanabe fearlessly. He then put out his hand and groped around to find out who or what it was that held him by the helmet. As he did so he touched something that felt like an arm—it was covered with hair and as big round as the trunk of a tree!

Watanabe knew at once that this was the arm of an ogre, so he drew his sword and cut at it fiercely.

There was a loud yell of pain, and then the ogre dashed in front of the warrior.

Watanabe’s eyes grew large with wonder, for he saw that the ogre was taller than the great gate, his eyes were flashing like mirrors in the sunlight, and his huge mouth was wide open, and as the monster breathed, flames of fire shot out of his mouth.

The ogre thought to terrify his foe, but Watanabe never flinched. He attacked the ogre with all his strength, and thus they fought face to face for a long time. At last the ogre, finding that he could neither frighten nor beat Watanabe and that he might himself be beaten, took to flight. But Watanabe, determined not to let the monster escape, put spurs to his horse and gave chase.

But though the knight rode very fast the ogre ran faster, and to his disappointment he found himself unable to overtake the monster, who was gradually lost to sight.

Watanabe returned to the gate where the fierce fight had taken place, and got down from his horse. As he did so he stumbled upon something lying on the ground.

Stooping to pick it up he found that it was one of the ogre’s huge arms which he must have slashed off in the fight. His joy was great at having secured such a prize, for this was the best of all proofs of his adventure with the ogre. So he took it up carefully and carried it home as a trophy of his victory.

When he got back, he showed the arm to his comrades, who one and all called him the hero of their band and gave him a great feast. His wonderful deed was soon noised abroad in Kyoto, and people from far and near came to see the ogre’s arm.

Watanabe now began to grow uneasy as to how he should keep the arm in safety, for he knew that the ogre to whom it belonged was still alive. He felt sure that one day or other, as soon as the ogre got over his scare, he would come to try to get his arm back again. Watanabe therefore had a box made of the strongest wood and banded with iron. In this he placed the arm, and then he sealed down the heavy lid, refusing to open it for anyone. He kept the box in his own room and took charge of it himself, never allowing it out of his sight.

Now one night he heard some one knocking at the porch, asking for admittance.

When the servant went to the door to see who it was, there was only an old woman, very respectable in appearance. On being asked who she was and what was her business, the old woman replied with a smile that she had been nurse to the master of the house when he was a little baby. If the lord of the house were at home she begged to be allowed to see him.

The servant left the old woman at the door and went to tell his master that his old nurse had come to see him. Watanabe thought it strange that she should come at that time of night, but at the thought of his old nurse, who had been like a foster-mother to him and whom he had not seen for a long time, a very tender feeling sprang up for her in his heart. He ordered the servant to show her in.

The old woman was ushered into the room, and after the customary bows and greetings were over, she said:

“Master, the report of your brave fight with the ogre at the Gate of Rashomon is so widely known that even your poor old nurse has heard of it. Is it really true, what every one says, that you cut off one of the ogre’s arms? If you did, your deed is highly to be praised!”

“I was very disappointed,” said Watanabe, “that I was not able take the monster captive, which was what I wished to do, instead of only cutting off an arm!”

“I am very proud to think,” answered the old woman, “that my master was so brave as to dare to cut off an ogre’s arm. There is nothing that can be compared to your courage. Before I die it is the great wish of my life to see this arm,” she added pleadingly.

“No,” said Watanabe, “I am sorry, but I cannot grant your request.”

“But why?” asked the old woman.

“Because,” replied Watanabe, “ogres are very revengeful creatures, and if I open the box there is no telling but that the ogre may suddenly appear and carry off his arm. I have had a box made on purpose with a very strong lid, and in this box I keep the ogre’s arm secure; and I never show it to any one, whatever happens.”

“Your precaution is very reasonable,” said the old woman. “But I am your old nurse, so surely you will not refuse to show ME the arm. I have only just heard of your brave act, and not being able to wait till the morning I came at once to ask you to show it to me.”

Watanabe was very troubled at the old woman’s pleading, but he still persisted in refusing. Then the old woman said:

“Do you suspect me of being a spy sent by the ogre?”

“No, of course I do not suspect you of being the ogre’s spy, for you are my old nurse,” answered Watanabe.

“Then you cannot surely refuse to show me the arm any longer,” entreated the old woman. “For it is the great wish of my heart to see for once in my life the arm of an ogre!”

Watanabe could not hold out in his refusal any longer, so he gave in at last, saying:

“Then I will show you the ogre’s arm, since you so earnestly wish to see it. Come, follow me!” and he led the way to his own room, the old woman following.

When they were both in the room Watanabe shut the door carefully, and then going towards a big box which stood in a corner of the room, he took off the heavy lid. He then called to the old woman to come near and look in, for he never took the arm out of the box.

“What is it like? Let me have a good look at it,” said the old nurse, with a joyful face.

She came nearer and nearer, as if she were afraid, till she stood right against the box. Suddenly she plunged her hand into the box and seized the arm, crying with a fearful voice which made the room shake:

“Oh, joy! I have got my arm back again!”

And from an old woman she was suddenly transformed into the towering figure of the frightful ogre!

Watanabe sprang back and was unable to move for a moment, so great was his astonishment; but recognizing the ogre who had attacked him at the Gate of Rashomon, he determined with his usual courage to put an end to him this time. He seized his sword, drew it out of its sheath in a flash, and tried to cut the ogre down.

So quick was Watanabe that the creature had a narrow escape. But the ogre sprang up to the ceiling, and bursting through the roof, disappeared in the mist and clouds.

In this way the ogre escaped with his arm. The knight gnashed his teeth with disappointment, but that was all he could do. He waited in patience for another opportunity to dispatch the ogre. But the latter was afraid of Watanabe’s great strength and daring, and never troubled Kyoto again. So once more the people of the city were able to go out without fear even at night time, and the brave deeds of Watanabe have never been forgotten!

 

JAPANESE FAIRY TALES COMPILED BY YEI THEODORA OZAKI

LET’S CHAT ABOUT THE STORIES ~ IDEAS FOR TALKING WITH KIDS

Courage

1. Why do you think the people of the city believed that Watanabe was courageous? Do you agree? Why or why not?

The post The Ogre of Rashomon first appeared on Bedtime Stories.

]]>
The Story of the Old Man Who Made Withered Trees to Flower https://www.storyberries.com/japanese-fairy-tales-the-story-of-the-old-man-who-made-withered-trees-to-flower-short-stories-for-kids/ Thu, 20 Feb 2020 22:00:28 +0000 https://www.storyberries.com/?p=17511 An old man loves his dog, who brings him tragic heartache and good luck.

The post The Story of the Old Man Who Made Withered Trees to Flower first appeared on Bedtime Stories.

]]>
This is a vintage fairy tale, and may contain violence. We would encourage parents to read beforehand  if your child is sensitive to such themes.

Fairy Tales Symbol

Long, long ago there lived an old man and his wife who supported themselves by cultivating a small plot of land. Their life had been a very happy and peaceful one save for one great sorrow, and this was they had no child.

Their only pet was a dog named Shiro, and on him they lavished all the affection of their old age. Indeed, they loved him so much that whenever they had anything nice to eat they denied themselves to give it to Shiro.

Now Shiro means “white,” and he was so called because of his color. He was a real Japanese dog, and very like a small wolf in appearance. The happiest hour of the day both for the old man and his dog was when the man returned from his work in the field, and having finished his frugal supper of rice and vegetables, would take what he had saved from the meal out to the little veranda that ran round the cottage.

Sure enough, Shiro was waiting for his master and the evening tit-bit. Then the old man said “Chin, chin!” and Shiro sat up and begged, and his master gave him the food.

Next door to this good old couple there lived another old man and his wife who were both wicked and cruel, and who hated their good neighbors and the dog Shiro with all their might. Whenever Shiro happened to look into their kitchen they at once kicked him or threw something at him, sometimes even wounding him.

One day Shiro was heard barking for a long time in the field at the back of his master’s house. The old man, thinking that perhaps some birds were attacking the corn, hurried out to see what was the matter. As soon as Shiro saw his master he ran to meet him, wagging his tail, and, seizing the end of his kimono, dragged him under a large yenoki tree. Here he began to dig very industriously with his paws, yelping with joy all the time. The old man, unable to understand what it all meant, stood looking on in bewilderment. But Shiro went on barking and digging with all his might.

The thought that something might be hidden beneath the tree, and that the dog had scented it, at last struck the old man. He ran back to the house, fetched his spade and began to dig the ground at that spot. What was his astonishment when, after digging for some time, he came upon a heap of old and valuable coins, and the deeper he dug the more gold coins did he find. So intent was the old man on his work that he never saw the cross face of his neighbor peering at him through the bamboo hedge.

At last all the gold coins lay shining on the ground. Shiro sat by erect with pride and looking fondly at his master as if to say, “You see, though only a dog, I can make some return for all the kindness you show me.”

The old man ran in to call his wife, and together they carried home the treasure. Thus in one day the poor old man became rich. His gratitude to the faithful dog knew no bounds, and he loved and petted him more than ever, if that were possible.

The cross old neighbor, attracted by Shiro’s barking, had been an unseen and envious witness of the finding of the treasure. He began to think that he, too, would like to find a fortune. So a few days later he called at the old man’s house and very ceremoniously asked permission to borrow Shiro for a short time.

Shiro’s master thought this a strange request, because he knew quite well that not only did his neighbor not love his pet dog, but that he never lost an opportunity of striking and tormenting him whenever the dog crossed his path. But the good old man was too kind-hearted to refuse his neighbor, so he consented to lend the dog on condition that he should be taken great care of.

The wicked old man returned to his home with an evil smile on his face, and told his wife how he had succeeded in his crafty intentions. He then took his spade and hastened to his own field, forcing the unwilling Shiro to follow him. As soon as he reached a yenoki tree, he said to the dog, threateningly:

“If there were gold coins under your master’s tree, there must also be gold coins under my tree. You must find them for me! Where are they? Where? Where?”

And catching hold of Shiro’s neck he held the dog’s head to the ground, so that Shiro began to scratch and dig in order to free himself from the horrid old man’s grasp.

The old man was very pleased when he saw the dog begin to scratch and dig, for he at once supposed that some gold coins lay buried under his tree as well as under his neighbor’s, and that the dog had scented them as before; so pushing Shiro away he began to dig himself, but there was nothing to be found. As he went on digging a foul smell was noticeable, and he at last came upon a refuse heap.

The old man’s disgust can be imagined. This soon gave way to anger. He had seen his neighbor’s good fortune, and hoping for the same luck himself, he had borrowed the dog Shiro; and now, just as he seemed on the point of finding what he sought, only a horrid smelling refuse heap had rewarded him for a morning’s digging. Instead of blaming his own greed for his disappointment, he blamed the poor dog. He seized his spade, and with all his strength struck Shiro and killed him on the spot. He then threw the dog’s body into the hole which he had dug in the hope of finding a treasure of gold coins, and covered it over with the earth. Then he returned to the house, telling no one, not even his wife, what he had done.

After waiting several days, as the dog Shiro did not return, his master began to grow anxious. Day after day went by and the good old man waited in vain. Then he went to his neighbor and asked him to give him back his dog. Without any shame or hesitation, the wicked neighbor answered that he had killed Shiro because of his bad behavior. At this dreadful news Shiro’s master wept many sad and bitter tears. Great indeed, was his woful surprise, but he was too good and gentle to reproach his bad neighbor. Learning that Shiro was buried under the yenoki tree in the field, he asked the old man to give him the tree, in remembrance of his poor dog Shiro.

Even the cross old neighbor could not refuse such a simple request, so he consented to give the old man the tree under which Shiro lay buried. Shiro’s master then cut the tree down and carried it home. Out of the trunk he made a mortar. In this his wife put some rice, and he began to pound it with the intention of making a festival to the memory of his dog Shiro.

A strange thing happened! His wife put the rice into the mortar, and no sooner had he begun to pound it to make the cakes, than it began to increase in quantity gradually till it was about five times the original amount, and the cakes were turned out of the mortar as if an invisible hand were at work.

When the old man and his wife saw this, they understood that it was a reward to them from Shiro for their faithful love to him. They tasted the cakes and found them nicer than any other food. So from this time they never troubled about food, for they lived upon the cakes with which the mortar never ceased to supply them.

The greedy neighbor, hearing of this new piece of good luck, was filled with envy as before, and called on the old man and asked leave to borrow the wonderful mortar for a short time, pretending that he, too, sorrowed for the death of Shiro, and wished to make cakes for a festival to the dog’s memory.

The old man did not in the least wish to lend it to his cruel neighbor, but he was too kind to refuse. So the envious man carried home the mortar, but he never brought it back.

Several days passed, and Shiro’s master waited in vain for the mortar, so he went to call on the borrower, and asked him to be good enough to return the mortar if he had finished with it. He found him sitting by a big fire made of pieces of wood. On the ground lay what looked very much like pieces of a broken mortar. In answer to the old man’s inquiry, the wicked neighbor answered haughtily:

“Have you come to ask me for your mortar? I broke it to pieces, and now I am making a fire of the wood, for when I tried to pound cakes in it only some horrid smelling stuff came out.”

The good old man said:

“I am very sorry for that. It is a great pity you did not ask me for the cakes if you wanted them. I would have given you as many as ever you wanted. Now please give me the ashes of the mortar, as I wish to keep them in remembrance of my dog.”

The neighbor consented at once, and the old man carried home a basket full of ashes.

Not long after this the old man accidentally scattered some of the ashes made by the burning of the mortar on the trees of his garden. A wonderful thing happened!

It was late in autumn and all the trees had shed their leaves, but no sooner did the ashes touch their branches than the cherry trees, the plum trees, and all other blossoming shrubs burst into bloom, so that the old man’s garden was suddenly transformed into a beautiful picture of spring. The old man’s delight knew no bounds, and he carefully preserved the remaining ashes. The story of the old man’s garden spread far and wide, and people from far and near came to see the wonderful sight.

One day, soon after this, the old man heard some one knocking at his door, and going to the porch to see who it was he was surprised to see a Knight standing there. This Knight told him that he was a retainer of a great Daimio; that one of the favorite cherry trees in this nobleman’s garden had withered, and that though every one in his service had tried all manner of means to revive it, none took effect. The Knight was sore perplexed when he saw what great displeasure the loss of his favorite cherry tree caused the Daimio. At this point, fortunately, they had heard that there was a wonderful old man who could make withered trees to blossom, and that his Lord had sent him to ask the old man to come to him.

“And,” added the Knight, “I shall be very much obliged if you will come at once.”

The good old man was greatly surprised at what he heard, but respectfully followed the Knight to the nobleman’s Palace.

The Daimio, who had been impatiently awaiting the old man’s coming, as soon as he saw him asked him at once:

“Are you the old man who can make withered trees flower even out of season?”

The old man made an obeisance, and replied:

“I am that old man!”

Then the Daimio said:

“You must make that dead cherry tree in my garden blossom again by means of your famous ashes. I shall look on.”

Then they all went into the garden—the Daimio and his retainers and the ladies-in waiting, who carried the Daimio’s sword.

The old man now tucked up his kimono and made ready to climb the tree. Saying “Excuse me,” he took the pot of ashes which he had brought with him, and began to climb the tree, every one watching his movements with great interest.

At last he climbed to the spot where the tree divided into two great branches, and taking up his position here, the old man sat down and scattered the ashes right and left all over the branches and twigs.

Wonderful, indeed, was the result! The withered tree at once burst into full bloom! The Daimio was so transported with joy that he looked as if he would go mad. He rose to his feet and spread out his fan, calling the old man down from the tree. He himself gave the old man a wine cup filled with the best sake, and rewarded him with much silver and gold and many other precious things. The Daimio ordered that henceforth the old man should call himself by the name of Hana-Saka-Jijii, or “The Old Man who makes the Trees to Blossom,” and that henceforth all were to recognize him by this name, and he sent him home with great honor.

The wicked neighbor, as before, heard of the good old man’s fortune, and of all that had so auspiciously befallen him, and he could not suppress all the envy and jealousy that filled his heart. He called to mind how he had failed in his attempt to find the gold coins, and then in making the magic cakes; this time surely he must succeed if he imitated the old man, who made withered trees to flower simply by sprinkling ashes on them. This would be the simplest task of all.

So he set to work and gathered together all the ashes which remained in the fire-place from the burning of the wonderful mortar. Then he set out in the hope of finding some great man to employ him, calling out loudly as he went along:

“Here comes the wonderful man who can make withered trees blossom! Here comes the old man who can make dead trees blossom!”

The Daimio in his Palace heard this cry, and said:

“That must be the Hana-Saka-Jijii passing. I have nothing to do to-day. Let him try his art again; it will amuse me to look on.”

So the retainers went out and brought in the impostor before their Lord. The satisfaction of false old man can now be imagined.

But the Daimio looking at him, thought it strange that he was not at all like the old man he had seen before, so he asked him:

“Are you the man whom I named Hana-Saka-Jijii?”

And the envious neighbor answered with a lie:

“Yes, my Lord!”

“That is strange!” said the Daimio. “I thought there was only one Hana-Saka-Jijii in the world! Has he now some disciples?”

“I am the true Hana-Saka-Jijii. The one who came to you before was only my disciple!” replied the old man again.

“Then you must be more skillful than the other. Try what you can do and let me see!”

The envious neighbor, with the Daimio and his Court following, then went into the garden, and approaching a dead tree, took out a handful of the ashes which he carried with him, and scattered them over the tree.

But not only did the tree not burst into flower, but not even a bud came forth. Thinking that he had not used enough ashes, the old man took handfuls and again sprinkled them over the withered tree. But all to no effect. After trying several times, the ashes were blown into the Daimio’s eyes. This made him very angry, and he ordered his retainers to arrest the false Hana-Saka-Jijii at once and put him in prison for an impostor. From this imprisonment the wicked old man was never freed. Thus did he meet with punishment at last for all his evil doings.

The good old man, however, with the treasure of gold coins which Shiro had found for him, and with all the gold and the silver which the Daimio had showered on him, became a rich and prosperous man in his old age, and lived a long and happy life, beloved and respected by all.

 

Japanese Fairy Tales compiled by Yei Theodora Ozaki

LET’S CHAT ABOUT THE STORIES ~ IDEAS FOR TALKING WITH KIDS

Kindness

1. The old man in this story was very kind, and gave his dog and his precious mortar to his neighbour, even though he suspected he would not look after them. What do you think about this kind of kindness? Do you think people must always be kind, even if they risk having our kindness abused? Why or why not?

2. The old man becomes rich and lives a happy life when luck comes to him. Do you think luck comes to those who are kind? How might this happen?

The post The Story of the Old Man Who Made Withered Trees to Flower first appeared on Bedtime Stories.

]]>
Prince Yamato Take https://www.storyberries.com/fairy-tales-prince-yamato-take-japanese-fairy-tales/ Tue, 25 Jun 2019 23:00:42 +0000 https://www.storyberries.com/?p=14096 The story of Prince Yamato Take and his protector the Sun Goddess.

The post Prince Yamato Take first appeared on Bedtime Stories.

]]>
This is a vintage fairy tale, and may contain violence. We would encourage parents to read beforehand  if your child is sensitive to such themes.

Fairy Tales Symbol

The insignia of the great Japanese Empire is composed of three treasures which have been considered sacred, and guarded with jealous care from time immemorial. These are the Yatano-no-Kagami or the Mirror of Yata, the Yasakami-no-Magatama or the Jewel of Yasakami, and the Murakumo-no-Tsurugi or the Sword of Murakumo.

Of these three treasures of the Empire, the sword of Murakumo, afterwards known as Kusanagi-no-Tsrugugi, or the grass-cleaving sword, is considered the most precious and most highly to be honored, for it is the symbol of strength to this nation of warriors and the talisman of invincibility for the Emperor, while he holds it sacred in the shrine of his ancestors.

Nearly two thousand years ago this sword was kept at the shrines of Ite, the temples dedicated to the worship of Amaterasu, the great and beautiful Sun Goddess from whom the Japanese Emperors are said to be descended.

There is a story of knightly adventure and daring which explains why the name of the sword was changed from that of Murakumo to Kasanagi, which means grass clearing.

Once, many, many years ago, there was born a son to the Emperor Keiko, the twelfth in descent from the great Jimmu, the founder of the Japanese dynasty. This Prince was the second son of the Emperor Keiko, and he was named Yamato. From his childhood he proved himself to be of remarkable strength, wisdom and courage, and his father noticed with pride that he gave promise of great things, and he loved him even more than he did his elder son.

Now when Prince Yamato had grown to manhood (in the olden days of Japanese history, a boy was considered to have reached man’s estate at the early age of sixteen) the realm was much troubled by a band of outlaws whose chiefs were two brothers, Kumaso and Takeru. These rebels seemed to delight in rebelling against the King, in breaking the laws and defying all authority.

At last King Keiko ordered his younger son Prince Yamato to subdue the brigands and, if possible, to rid the land of their evil lives. Prince Yamato was only sixteen years of age, he had but reached his manhood according to the law, yet though he was such a youth in years he possessed the dauntless spirit of a warrior of fuller age and knew not what fear was. Even then there was no man who could rival him for courage and bold deeds, and he received his father’s command with great joy.

He at once made ready to start, and great was the stir in the precincts of the Palace as he and his trusty followers gathered together and prepared for the expedition, and polished up their armor and donned it. Before he left his father’s Court he went to pray at the shrine of Ise and to take leave of his aunt the Princess Yamato, for his heart was somewhat heavy at the thought of the dangers he had to face, and he felt that he needed the protection of his ancestress, Amaterasu, the Sun Goddess. The Princess his aunt came out to give him glad welcome, and congratulated him on being trusted with so great a mission by his father the King. She then gave him one of her gorgeous robes as a keepsake to go with him and to bring him good luck, saying that it would surely be of service to him on this adventure. She then wished him all success in his undertaking and bade him good speed.

The young Prince bowed low before his aunt, and received her gracious gift with much pleasure and many respectful bows.

“I will now set out,” said the Prince, and returning to the Palace he put himself at the head of his troops. Thus cheered by his aunt’s blessing, he felt ready for all that might befall, and marching through the land he went down to the Southern Island of Kiushiu, the home of the brigands.

Before many days had passed he reached the Southern Island, and then slowly but surely made his way to the head-quarters of the chiefs Kumaso and Takeru. He now met with great difficulties, for he found the country exceedingly wild and rough. The mountains were high and steep, the valleys dark and deep, and huge trees and bowlders of rock blocked up the road and stopped the progress of his army. It was all but impossible to go on.

Though the Prince was but a youth he had the wisdom of years, and, seeing that it was vain to try and lead his men further, he said to himself:

“To attempt to fight a battle in this impassable country unknown to my men only makes my task harder. We cannot clear the roads and fight as well. It is wiser for me to resort to stratagem and come upon my enemies unawares. In that way I may be able to kill them without much exertion.”

So he now bade his army halt by the way. His wife, the Princess Ototachibana, had accompanied him, and he bade her bring him the robe his aunt the priestess of Ise had given him, and to help him attire himself as a woman. With her help he put on the robe, and let his hair down till it flowed over his shoulders. Ototachibana then brought him her comb, which he put in his black tresses, and then adorned himself with strings of strange jewels just as you see in the picture. When he had finished his unusual toilet, Ototachibana brought him her mirror. He smiled as he gazed at himself—the disguise was so perfect.

He hardly knew himself, so changed was he. All traces of the warrior had disappeared, and in the shining surface only a beautiful lady looked back at him.

Thus completely disguised, he set out for the enemy’s camp alone. In the folds of his silk gown, next his strong heart, was hidden a sharp dagger.

The two chiefs Kumaso and Takeru wore sitting in their tent, resting in the cool of the evening, when the Prince approached. They were talking of the news which had recently been carried to them, that the King’s son had entered their country with a large army determined to exterminate their band. They had both heard of the young warrior’s renown, and for the first time in their wicked lives they felt afraid. In a pause in their talk they happened to look up, and saw through the door of the tent a beautiful woman robed in sumptuous garments coming towards them. Like an apparition of loveliness she appeared in the soft twilight. Little did they dream that it was their enemy whose coming they so dreaded who now stood before them in this disguise.

“What a beautiful woman! Where has she come from?” said the astonished Kumaso, forgetting war and council and everything as he looked at the gentle intruder.

He beckoned to the disguised Prince and bade him sit down and serve them with wine. Yamato Take felt his heart swell with a fierce glee for he now knew that his plan would succeed. However, he dissembled cleverly, and putting on a sweet air of shyness he approached the rebel chief with slow steps and eyes glancing like a frightened deer. Charmed to distraction by the girl’s loveliness Kumaso drank cup after cup of wine for the pleasure of seeing her pour it out for him, till at last he was quite overcome with the quantity he had drunk.

This was the moment for which the brave Prince had been waiting. Flinging down the wine jar, he seized the tipsy and astonished Kumaso and quickly killed him with the dagger which he had secretly carried hidden in his breast.

Takeru, the brigand’s brother, was terror-struck as soon as he saw what was happening and tried to escape, but Prince Yamato was too quick for him. Here he could reach the tent door the Prince was at his heel, his garments were clutched by a hand of iron, and a dagger flashed before his eyes and he lay stabbed to the earth, dying but not yet dead.

“Wait one moment!” gasped the brigand painfully, and he seized the Prince’s hand.

Yamato relaxed his hold somewhat and said.

“Why should I pause, thou villain?”

The brigand raised himself fearfully and said:

“Tell me from whence you come, and whom I have the honor of addressing? Hitherto I believed that my dead brother and I were the strongest men in the land, and that there was no one who could overcome us. Alone you have ventured into our stronghold, alone you have attacked and killed us! Surely you are more than mortal?”

Then the young Prince answered with a proud smile:—”I am the son of the King and my name is Yamato, and I have been sent by my father as the avenger of evil to bring death to all rebels! No longer shall robbery and murder hold my people in terror!” and he held the dagger dripping red above the rebel’s head.

“Ah,” gasped the dying man with a great effort, “I have often heard of you. You are indeed a strong man to have so easily overcome us. Allow me to give you a new name. From henceforth you shall be known as Yamato Take. Our title I bequeath to you as the bravest man in Yamato.”

And with these noble words, Takeru fell back and died.

The Prince having thus successfully put an end to his father’s enemies in the world, was prepared to return to the capital. On the way back he passed through the province of Idum. Here he met with another outlaw named Idzumo Takeru who he knew had done much harm in the land. He again resorted to stratagem, and feigned friendship with the rebel under an assumed name. Having done this he made a sword of wood and jammed it tightly in the shaft of his own strong sword. This he purposedly buckled to his side and wore on every occasion when he expected to meet the third robber Takeru.

He now invited Takeru to the bank of the River Hinokawa, and persuaded him to try a swim with him in the cool refreshing waters of the river.

As it was a hot summer’s day, the rebel was nothing loath to take a plunge in the river, while his enemy was still swimming down the stream the Prince turned back and landed with all possible haste. Unperceived, he managed to change swords, putting his wooden one in place of the keen steel sword of Takeru.

Knowing nothing of this, the brigand came up to the bank shortly. As soon as he had landed and donned his clothes, the Prince came forward and asked him to cross swords with him to prove his skill, saying:

“Let us two prove which is the better swordsman of the two!”

The robber agreed with delight, feeling certain of victory, for he was famous as a fencer in his province and he did not know who his adversary was. He seized quickly what he thought was his sword and stood on guard to defend himself. Alas! for the rebel the sword was the wooden one of the young Prince and in vain Takeru tried to unsheathe it—it was jammed fast, not all his exerted strength could move it. Even if his efforts had been successful the sword would have been of no use to him for it was of wood. Yamato Take saw that his enemy was in his power, and swinging high the sword he had taken from Takeru he brought it down with great might and dexterity and cut off the robber’s head.

In this way, sometimes by using his wisdom and sometimes by using his bodily strength, and at other times by resorting to craftiness, which was as much esteemed in those days as it is despised in these, he prevailed against all the King’s foes one by one, and brought peace and rest to the land and the people.

When he returned to the capital the King praised him for his brave deeds, and held a feast in the Palace in honor of his safe coming home and presented him with many rare gifts. From this time forth the King loved him more than ever and would not let Yamato Take go from his side, for he said that his son was now as precious to him as one of his arms.

But the Prince was not allowed to live an idle life long. When he was about thirty years old, news was brought that the Ainu race, the aborigines of the islands of Japan, who had been conquered and pushed northwards by the Japanese, had rebelled in the Eastern provinces, and leaving the vicinity which had been allotted to them were causing great trouble in the land. The King decided that it was necessary to send an army to do battle with them and bring them to reason. But who was to lead the men?

Prince Yamato Take at once offered to go and bring the newly arisen rebels into subjection. Now as the King loved the Prince dearly, and could not bear to have him go out of his sight even for the length of one day, he was of course very loath to send him on his dangerous expedition. But in the whole army there was no warrior so strong or so brave as the Prince his son, so that His Majesty, unable to do otherwise, reluctantly complied with Yamato’s wish.

When the time came for the Prince to start, the King gave him a spear called the Eight-Arms-Length-Spear of the Holly Tree (the handle was probably made from the wood of the holly tree), and ordered him to set out to subjugate the Eastern Barbarians as the Ainu were then called.

The Eight-Arms-Length-Spear of the Holly Tree of those old days, was prized by warriors just as much as the Standard or Banner is valued by a regiment in these modern days, when given by the King to his soldiers on the occasion of setting out for war.

The Prince respectfully and with great reverence received the King’s spear, and leaving the capital, marched with his army to the East. On his way he visited first of all the temples of Ise for worship, and his aunt the Princess of Yamato and High Priestess came out to greet him. She it was who had given him her robe which had proved such a boon to him before in helping him to overcome and slay the brigands of the West.

He told her all that had happened to him, and of the great part her keepsake had played in the success of his previous undertaking, and thanked her very heartily. When she heard that he was starting out once again to do battle with his father’s enemies, she went into the temple, and reappeared bearing a sword and a beautiful bag which she had made herself, and which was full of flints, which in those times people used instead of matches for making fire. These she presented to him as a parting gift.

The sword was the sword of Murakumo, one of the three sacred treasures which comprise the insignia of the Imperial House of Japan. No more auspicious talisman of luck and success could she have given her nephew, and she bade him use it in the hour of his greatest need.

Yamato Take now bade farewell to his aunt, and once more placing himself at the head of his men he marched to the farthest East through the province of Owari, and then he reached the province of Suruga. Here the governor welcomed the Prince right heartily and entertained him royally with many feasts. When these were over, the governor told his guest that his country was famous for its fine deer, and proposed a deer hunt for the Prince’s amusement. The Prince was utterly deceived by the cordiality of his host, which was all feigned, and gladly consented to join in the hunt.

The governor then led the Prince to a wild and extensive plain where the grass grew high and in great abundance. Quite ignorant that the governor had laid a trap for him with the desire to compass his death, the Prince began to ride hard and hunt down the deer, when all of a sudden to his amazement he saw flames and smoke bursting out from the bush in front of him. Realizing his danger he tried to retreat, but no sooner did he turn his horse in the opposite direction than he saw that even there the prairie was on fire. At the same time the grass on his left and right burst into flames, and these began to spread swiftly towards him on all sides. He looked round for a chance of escape. There was none. He was surrounded by fire.

“This deer hunt was then only a cunning trick of the enemy!” said the Prince, looking round on the flames and the smoke that crackled and rolled in towards him on every side. “What a fool I was to be lured into this trap like a wild beast!” and he ground his teeth with rage as he thought of the governor’s smiling treachery.

Dangerous as was his situation now, the Prince was not in the least confounded. In his dire extremity he remembered the gifts his aunt had given him when they parted, and it seemed to him as if she must, with prophetic foresight, have divined this hour of need. He coolly opened the flint-bag that his aunt had given him and set fire to the grass near him. Then drawing the sword of Murakumo from its sheath he set to work to cut down the grass on either side of him with all speed. He determined to die, if that were necessary, fighting for his life and not standing still waiting for death to come to him.

Strange to say the wind began to change and to blow from the opposite direction, and the fiercest portion of the burning bush which had hitherto threatened to come upon him was now blown right away from him, and the Prince, without even a scratch on his body or a single hair burned, lived to tell the tale of his wonderful escape, while the wind rising to a gale overtook the governor, and he was killed.

Now the Prince ascribed his escape entirely to the virtue of the sword of Murakumo, and to the protection of Amaterasu, the Sun Goddess of Ise, who controls the wind and all the elements and insures the safety of all who pray to her in the hour of danger. Lifting the precious sword he raised it above his head many times in token of his great respect, and as he did this he re-named it Kusanagi-no-Tsurugi or the Grass-Cleaving Sword, and the place where he set fire to the grass round him and escaped from death in the burning prairie, he called Yaidzu. To this day there is a spot along the great Tokaido railway named Yaidzu, which is said to be the very place where this thrilling event took place.

Thus did the brave Prince Yamato Take escape out of the snare laid for him by his enemy. He was full of resource and courage, and finally outwitted and subdued all his foes. Leaving Yaidzu he marched eastward, and came to the shore at Idzu from whence he wished to cross to Kadzusa.

In these dangers and adventures he had been followed by his faithful loving wife the Princess Ototachibana. For his sake she counted the weariness of the long journeys and the dangers of war as nothing, and her love for her warrior husband was so great that she felt well repaid for all her wanderings if she could but hand him his sword when he sallied forth to battle, or minister to his wants when he returned weary to the camp.

But the heart of the Prince was full of war and conquest and he cared little for the faithful Ototachibana. From long exposure in traveling, and from care and grief at her lord’s coldness to her, her beauty had faded, and her ivory skin was burnt brown by the sun, and the Prince told her one day that her place was in the Palace behind the screens at home and not with him upon the warpath. But in spite of rebuffs and indifference on her husband’s part, Ototachibana could not find it in her heart to leave him. But perhaps it would have been better for her if she had done so, for on the way to Idzu, when they came to Owari, her heart was well-nigh broken.

Here dwelt in a Palace shaded by pine-trees and approached by imposing gates, the Princess Miyadzu, beautiful as the cherry blossom in the blushing dawn of a spring morning. Her garments were dainty and bright, and her skin was white as snow, for she had never known what it was to be weary along the path of duty or to walk in the heat of a summer’s sun. And the Prince was ashamed of his sunburnt wife in her travel-stained garments, and bade her remain behind while he went to visit the Princess Miyadzu. Day after day he spent hours in the gardens and the Palace of his new friend, thinking only of his pleasure, and caring little for his poor wife who remained behind to weep in the tent at the misery which had come into her life. Yet she was so faithful a wife, and her character so patient, that she never allowed a reproach to escape her lips, or a frown to mar the sweet sadness of her face, and she was ever ready with a smile to welcome her husband back or usher him forth wherever he went.

At last the day came when the Prince Yamato Take must depart for Idzu and cross over the sea to Kadzusa, and he bade his wife follow in his retinue as an attendant while he went to take a ceremonious farewell of the Princess Miyadzu. She came out to greet him dressed in gorgeous robes, and she seemed more beautiful than ever, and when Yamato Take saw her he forgot his wife, his duty, and everything except the joy of the idle present, and swore that he would return to Owari and marry her when the war was over. And as he looked up when he had said these words he met the large almond eyes of Ototachibana fixed full upon him in unspeakable sadness and wonder, and he knew that he had done wrong, but he hardened his heart and rode on, caring little for the pain he had caused her.

When they reached the seashore at Idzu his men sought for boats in which to cross the straits to Kadzusa, but it was difficult to find boats enough to allow all the soldiers to embark. Then the Prince stood on the beach, and in the pride of his strength he scoffed and said:

“This is not the sea! This is only a brook! Why do you men want so many boats? I could jump this if I would.”

When at last they had all embarked and were fairly on their way across the straits, the sky suddenly clouded and a great storm arose. The waves rose mountains high, the wind howled, the lightning flashed and the thunder rolled, and the boat which held Ototachibana and the Prince and his men was tossed from crest to crest of the rolling waves, till it seemed that every moment must be their last and that they must all be swallowed up in the angry sea. For Kin Jin, the Dragon King of the Sea, had heard Yamato Take jeer, and had raised this terrible storm in anger, to show the scoffing Prince how awful the sea could be though it did but look like a brook.

The terrified crew lowered the sails and looked after the rudder, and worked for their dear lives’ sake, but all in vain—the storm only seemed to increase in violence, and all gave themselves up for lost. Then the faithful Ototachibana rose, and forgetting all the grief that her husband had caused her, forgetting even that he had wearied of her, in the one great desire of her love to save him, she determined to sacrifice her life to rescue him from death if it were possible.

While the waves dashed over the ship and the wind whirled round them in fury she stood up and said:

“Surely all this has come because the Prince has angered Rin Jin, the God of the Sea, by his jesting. If so, I, Ototachibana, will appease the wrath of the Sea God who desires nothing less than my husband’s life!”

Then addressing the sea she said:

“I will take the place of His Augustness, Yamato Take. I will now cast myself into your outraged depths, giving my life for his. Therefore hear me and bring him safely to the shore of Kadzusa.”

With these words she leaped quickly into the boisterous sea, and the waves soon whirled her away and she was lost to sight. Strange to say, the storm ceased at once, and the sea became as calm and smooth as the matting on which the astonished onlookers were sitting. The gods of the sea were now appeased, and the weather cleared and the sun shone as on a summer’s day.

Yamato Take soon reached the opposite shore and landed safely, even as his wife Ototachibana had prayed. His prowess in war was marvelous, and he succeeded after some time in conquering the Eastern Barbarians, the Ainu.

He ascribed his safe landing wholly to the faithfulness of his wife, who had so willingly and lovingly sacrificed herself in the hour of his utmost peril. His heart was softened at the remembrance of her, and he never allowed her to pass from his thoughts even for a moment. Too late had he learned to esteem the goodness of her heart and the greatness of her love for him.

As he was returning on his homeward way he came to the high pass of the Usui Toge, and here he stood and gazed at the wonderful prospect beneath him. The country, from this great elevation, all lay open to his sight, a vast panorama of mountain and plain and forest, with rivers winding like silver ribbons through the land; then far off he saw the distant sea, which shimmered like a luminous mist in the great distance, where Ototachibana had given her life for him, and as he turned towards it he stretched out his arms, and thinking of her love which he had scorned and his faithlessness to her, his heart burst out into a sorrowful and bitter cry:

“Azuma, Azuma, Ya!” (Oh! my wife, my wife!) And to this day there is a district in Tokio called Azuma, which commemorates the words of Prince Yamato Take, and the place where his faithful wife leapt into the sea to save him is still pointed out. So, though in life the Princess Ototachibana was unhappy, history keeps her memory green, and the story of her unselfishness and heroic death will never pass away.

Yamato Take had now fulfilled all his father’s orders, he had subdued all rebels, and rid the land of all robbers and enemies to the peace, and his renown was great, for in the whole land there was no one who could stand up against him, he was so strong in battle and wise in council.

He was about to return straight for home by the way he had come, when the thought struck him that he would find it more interesting to take another route, so he passed through the province of Owari and came to the province of Omi.

When the Prince reached Omi he found the people in a state of great excitement and fear. In many houses as he passed along he saw the signs of mourning and heard loud lamentations. On inquiring the cause of this he was told that a terrible monster had appeared in the mountains, who daily came down from thence and made raids on the villages, devouring whoever he could seize. Many homes had been made desolate and the men were afraid to go out to their daily work in the fields, or the women to go to the rivers to wash their rice.

When Yamato Take heard this his wrath was kindled, and he said fiercely:

“From the western end of Kiushiu to the eastern corner of Yezo I have subdued all the King’s enemies—there is no one who dares to break the laws or to rebel against the King. It is indeed a matter for wonder that here in this place, so near the capital, a wicked monster has dared to take up his abode and be the terror of the King’s subjects. Not long shall it find pleasure in devouring innocent folk. I will start out and kill it at once.”

With these words he set out for the Ibuki Mountain, where the monster was said to live. He climbed up a good distance, when all of a sudden, at a winding in the path, a monster serpent appeared before him and stopped the way.

“This must be the monster,” said the Prince; “I do not need my sword for a serpent. I can kill him with my hands.”

He thereupon sprang upon the serpent and tried to strangle it to death with his bare arms. It was not long before his prodigious strength gained the mastery and the serpent lay dead at his feet. Now a sudden darkness came over the mountain and rain began to fall, so that for the gloom and the rain the Prince could hardly see which way to take. In a short time, however, while he was groping his way down the pass, the weather cleared, and our brave hero was able to make his way quickly down the mountain.

When he got back he began to feel ill and to have burning pains in his feet, so he knew that the serpent had poisoned him. So great was his suffering that he could hardly move, much less walk, so he had himself carried to a place in the mountains famous for its hot mineral springs, which rose bubbling out of the earth, and almost boiling from the volcanic fires beneath.

Yamato Take bathed daily in these waters, and gradually he felt his strength come again, and the pains left him, till at last one day he found with great joy that he was quite recovered. He now hastened to the temples of Ise, where you will remember that he prayed before undertaking this long expedition. His aunt, priestess of the shrine, who had blessed him on his setting out, now came to welcome him back. He told her of the many dangers he had encountered and of how marvelously his life had been preserved through all—and she praised his courage and his warrior’s prowess, and then putting on her most magnificent robes she returned thanks to their ancestress the Sun Goddess Amaterasu, to whose protection they both ascribed the Prince’s wonderful preservation.

Here ends the story of Prince Yamato Take of Japan.

JAPANESE FAIRY TALES COMPILED BY YEI THEODORA OZAKI

LET’S CHAT ABOUT THE STORIES ~ IDEAS FOR TALKING WITH KIDS

Courage

1. Yamato Take goes on many adventures and is very courageous on his expeditions. What do you think the story tells us about courage and adventure?

Community

2. Many people who knew Yamato Take were very grateful for what he did, and the Sun Goddess Amaterasu helped protect him. How do people nowadays remember those who help out our communities?

Illustration of child reading book

The post Prince Yamato Take first appeared on Bedtime Stories.

]]>
Princess Hase, a Story of Old Japan https://www.storyberries.com/fairy-tales-princess-hase-a-story-of-old-japan-japanese-fairy-tales/ Thu, 25 Apr 2019 23:00:00 +0000 https://www.storyberries.com/?p=13602 Princess Hase has a cruel stepmother, but she remains kind.

The post Princess Hase, a Story of Old Japan first appeared on Bedtime Stories.

]]>
Many, many years ago there lived in Nara, the ancient Capital of Japan, a wise State minister, by name Prince Toyonari Fujiwara. His wife was a noble, good, and beautiful woman called Princess Murasaki (Violet). They had been married by their respective families according to Japanese custom when very young, and had lived together happily ever since. They had, however, one cause for great sorrow, for as the years went by no child was born to them. This made them very unhappy, for they both longed to see a child of their own who would grow up to gladden their old age, carry on the family name, and keep up the ancestral rites when they were dead.

The Prince and his lovely wife, after long consultation and much thought, determined to make a pilgrimage to the temple of Hase-no-Kwannon (Goddess of Mercy at Hase), for they believed, according to the beautiful tradition of their religion, that the Mother of Mercy, Kwannon, comes to answer the prayers of mortals in the form that they need the most. Surely after all these years of prayer she would come to them in the form of a beloved child in answer to their special pilgrimage, for that was the greatest need of their two lives. Everything else they had that this life could give them, but it was all as nothing because the cry of their hearts was unsatisfied.

So the Prince Toyonari and his wife went to the temple of Kwannon at Hase and stayed there for a long time, both daily offering incense and praying to Kwannon, the Heavenly Mother, to grant them the desire of their whole lives. And their prayer was answered.

A daughter was born at last to the Princess Murasaki, and great was the joy of her heart. On presenting the child to her husband, they both decided to call her Hase-Hime, or the Princess of Hase, because she was the gift of the Kwannon at that place. They both reared her with great care and tenderness, and the child grew in strength and beauty.

When the little girl was five years old her mother fell dangerously ill and all the doctors and their medicines could not save her. A little before she breathed her last she called her daughter to her, and gently stroking her head, said:

“Hase-Hime, do you know that your mother cannot live any longer? Though I die, you must grow up a good girl. Do your best not to give trouble to your nurse or any other of your family. Perhaps your father will marry again and some one will fill my place as your mother. If so do not grieve for me, but look upon your father’s second wife as your true mother, and be obedient and filial to both her and your father. Remember when you are grown up to be submissive to those who are your superiors, and to be kind to all those who are under you. Don’t forget this. I die with the hope that you will grow up a model woman.”

Hase-Hime listened in an attitude of respect while her mother spoke, and promised to do all that she was told. There is a proverb which says “As the soul is at three so it is at one hundred,” and so Hase-Hime grew up as her mother had wished, a good and obedient little Princess, though she was now too young to understand how great was the loss of her mother.

Not long after the death of his first wife, Prince Toyonari married again, a lady of noble birth named Princess Terute. Very different in character, alas! to the good and wise Princess Murasaki, this woman had a cruel, bad heart. She did not love her step-daughter at all, and was often very unkind to the little motherless girl, saving to herself:

“This is not my child! this is not my child!”

But Hase-Hime bore every unkindness with patience, and even waited upon her step-mother kindly and obeyed her in every way and never gave any trouble, just as she had been trained by her own good mother, so that the Lady Terute had no cause for complaint against her.

The little Princess was very diligent, and her favorite studies were music and poetry. She would spend several hours practicing every day, and her father had the most proficient of masters he could find to teach her the koto (Japanese harp), the art of writing letters and verse. When she was twelve years of age she could play so beautifully that she and her step-mother were summoned to the Palace to perform before the Emperor.

It was the Festival of the Cherry Flowers, and there were great festivities at the Court. The Emperor threw himself into the enjoyment of the season, and commanded that Princess Hase should perform before him on the koto, and that her mother Princess Terute should accompany her on the flute.

The Emperor sat on a raised dais, before which was hung a curtain of finely-sliced bamboo and purple tassels, so that His Majesty might see all and not be seen, for no ordinary subject was allowed to look upon his sacred face.

Hase-Hime was a skilled musician though so young, and often astonished her masters by her wonderful memory and talent. On this momentous occasion she played well. But Princess Terute, her step-mother, who was a lazy woman and never took the trouble to practice daily, broke down in her accompaniment and had to request one of the Court ladies to take her place. This was a great disgrace, and she was furiously jealous to think that she had failed where her step-daughter succeeded; and to make matters worse the Emperor sent many beautiful gifts to the little Princess to reward her for playing so well at the Palace.

There was also now another reason why Princess Terute hated her step-daughter, for she had had the good fortune to have a son born to her, and in her inmost heart she kept saying:

“If only Hase-Hime were not here, my son would have all the love of his father.”

And never having learned to control herself, she allowed this wicked thought to grow into the awful desire of taking her step-daughter’s life.

So one day she secretly ordered some poison and poisoned some sweet wine. This poisoned wine she put into a bottle. Into another similar bottle she poured some good wine. It was the occasion of the Boys’ Festival on the fifth of May, and Hase-Hime was playing with her little brother. All his toys of warriors and heroes were spread out and she was telling him wonderful stories about each of them. They were both enjoying themselves and laughing merrily with their attendants when his mother entered with the two bottles of wine and some delicious cakes.

“You are both so good and happy.” said the wicked Princess Terute with a smile, “that I have brought you some sweet wine as a reward—and here are some nice cakes for my good children.”

And she filled two cups from the different bottles.

Hase-Hime, never dreaming of the dreadful part her step-mother was acting, took one of the cups of wine and gave to her little step brother the other that had been poured out for him.

The wicked woman had carefully marked the poisoned bottle, but on coming into the room she had grown nervous, and pouring out the wine hurriedly had unconsciously given the poisoned cup to her own child. All this time she was anxiously watching the little Princess, but to her amazement no change whatever took place in the young girl’s face. Suddenly the little boy screamed and threw himself on the floor, doubled up with pain. His mother flew to him, taking the precaution to upset the two tiny jars of wine which she had brought into the room, and lifted him up. The attendants rushed for the doctor, but nothing could save the child—he died within the hour in his mother’s arms. Doctors did not know much in those ancient times, and it was thought that the wine had disagreed with the boy, causing convulsions of which he died.

Thus was the wicked woman punished in losing her own child when she had tried to do away with her step-daughter; but instead of blaming herself she began to hate Hase-Hime more than ever in the bitterness and wretchedness of her own heart, and she eagerly watched for an opportunity to do her harm, which was, however, long in coming.

When Hase-Hime was thirteen years of age, she had already become mentioned as a poetess of some merit. This was an accomplishment very much cultivated by the women of old Japan and one held in high esteem.

It was the rainy season at Nara, and floods were reported every day as doing damage in the neighborhood. The river Tatsuta, which flowed through the Imperial Palace grounds, was swollen to the top of its banks, and the roaring of the torrents of water rushing along a narrow bed so disturbed the Emperor’s rest day and night, that a serious nervous disorder was the result. An Imperial Edict was sent forth to all the Buddhist temples commanding the priests to offer up continuous prayers to Heaven to stop the noise of the flood. But this was of no avail.

Then it was whispered in Court circles that the Princess Hase, the daughter of Prince Toyonari Fujiwara, second minister at Court, was the most gifted poetess of the day, though still so young, and her masters confirmed the report. Long ago, a beautiful and gifted maiden-poetess had moved Heaven by praying in verse, had brought down rain upon a land famished with drought—so said the ancient biographers of the poetess Ono-no-Komachi. If the Princess Hase were to write a poem and offer it in prayer, might it not stop the noise of the rushing river and remove the cause of the Imperial illness? What the Court said at last reached the ears of the Emperor himself, and he sent an order to the minister Prince Toyonari to this effect.

Great indeed was Hase-Hime’s fear and astonishment when her father sent for her and told her what was required of her. Heavy, indeed, was the duty that was laid on her young shoulders—that of saving the Emperor’s life by the merit of her verse.

At last the day came and her poem was finished. It was written on a leaflet of paper heavily flecked with gold-dust. With her father and attendants and some of the Court officials, she proceeded to the bank of the roaring torrent and raising up her heart to Heaven, she read the poem she had composed, aloud, lifting it heavenwards in her two hands.

Strange indeed it seemed to all those standing round. The waters ceased their roaring, and the river was quiet in direct answer to her prayer. After this the Emperor soon recovered his health.

His Majesty was highly pleased, and sent for her to the Palace and rewarded her with the rank of Chinjo—that of Lieutenant-General—to distinguish her. From that time she was called Chinjo-hime, or the Lieutenant-General Princess, and respected and loved by all.

There was only one person who was not pleased at Hase-Hime’s success. That one was her stepmother. Forever brooding over the death of her own child whom she had killed when trying to poison her step-daughter, she had the mortification of seeing her rise to power and honor, marked by Imperial favor and the admiration of the whole Court. Her envy and jealousy burned in her heart like fire. Many were the lies she carried to her husband about Hase-Hime, but all to no purpose. He would listen to none of her tales, telling her sharply that she was quite mistaken.

At last the step-mother, seizing the opportunity of her husband’s absence, ordered one of her old servants to take the innocent girl to the Hibari Mountains, the wildest part of the country, and to kill her there. She invented a dreadful story about the little Princess, saying that this was the only way to prevent disgrace falling upon the family—by killing her.

Katoda, her vassal, was bound to obey his mistress. Anyhow, he saw that it would be the wisest plan to pretend obedience in the absence of the girl’s father, so he placed Hase-Hime in a palanquin and accompanied her to the most solitary place he could find in the wild district. The poor child knew there was no good in protesting to her unkind step-mother at being sent away in this strange manner, so she went as she was told.

But the old servant knew that the young Princess was quite innocent of all the things her step-mother had invented to him as reasons for her outrageous orders, and he determined to save her life. Unless he killed her, however, he could not return to his cruel task-mistress, so he decided to stay out in the wilderness. With the help of some peasants he soon built a little cottage, and having sent secretly for his wife to come, these two good old people did all in their power to take care of the now unfortunate Princess. She all the time trusted in her father, knowing that as soon as he returned home and found her absent, he would search for her.

Prince Toyonari, after some weeks, came home, and was told by his wife that his daughter Hime had done something wrong and had run away for fear of being punished. He was nearly ill with anxiety. Every one in the house told the same story—that Hase-Hime had suddenly disappeared, none of them knew why or whither. For fear of scandal he kept the matter quiet and searched everywhere he could think of, but all to no purpose.

One day, trying to forget his terrible worry, he called all his men together and told them to make ready for a several days’ hunt in the mountains. They were soon ready and mounted, waiting at the gate for their lord. He rode hard and fast to the district of the Hibari Mountains, a great company following him. He was soon far ahead of every one, and at last found himself in a narrow picturesque valley.

Looking round and admiring the scenery, he noticed a tiny house on one of the hills quite near, and then he distinctly heard a beautiful clear voice reading aloud. Seized with curiosity as to who could be studying so diligently in such a lonely spot, he dismounted, and leaving his horse to his groom, he walked up the hillside and approached the cottage. As he drew nearer his surprise increased, for he could see that the reader was a beautiful girl. The cottage was wide open and she was sitting facing the view. Listening attentively, he heard her reading the Buddhist scriptures with great devotion. More and more curious, he hurried on to the tiny gate and entered the little garden, and looking up beheld his lost daughter Hase-Hime. She was so intent on what she was saying that she neither heard nor saw her father till he spoke.

“Hase-Hime!” he cried, “it is you, my Hase-Hime!”

Taken by surprise, she could hardly realize that it was her own dear father who was calling her, and for a moment she was utterly bereft of the power to speak or move.

“My father, my father! It is indeed you—oh, my father!” was all she could say, and running to him she caught hold of his thick sleeve, and burying her face burst into a passion of tears.

Her father stroked her dark hair, asking her gently to tell him all that had happened, but she only wept on, and he wondered if he were not really dreaming.

Then the faithful old servant Katoda came out, and bowing himself to the ground before his master, poured out the long tale of wrong, telling him all that had happened, and how it was that he found his daughter in such a wild and desolate spot with only two old servants to take care of her.

The Prince’s astonishment and indignation knew no bounds. He gave up the hunt at once and hurried home with his daughter. One of the company galloped ahead to inform the household of the glad news, and the step-mother hearing what had happened, and fearful of meeting her husband now that her wickedness was discovered, fled from the house and returned in disgrace to her father’s roof, and nothing more was heard of her.

The old servant Katoda was rewarded with the highest promotion in his master’s service, and lived happily to the end of his days, devoted to the little Princess, who never forgot that she owed her life to this faithful retainer. She was no longer troubled by an unkind step-mother, and her days passed happily and quietly with her father.

As Prince Toyonari had no son, he adopted a younger son of one of the Court nobles to be his heir, and to marry his daughter Hase-Hime, and in a few years the marriage took place. Hase-Hime lived to a good old age, and all said that she was the wisest, most devout, and most beautiful mistress that had ever reigned in Prince Toyonari’s ancient house. She had the joy of presenting her son, the future lord of the family, to her father just before he retired from active life.

To this day there is preserved a piece of needle-work in one of the Buddhist temples of Kioto. It is a beautiful piece of tapestry, with the figure of Buddha embroidered in the silky threads drawn from the stem of the lotus. This is said to have been the work of the hands of the good Princess Hase.

JAPANESE FAIRY TALES COMPILED BY YEI THEODORA OZAKI

LET’S CHAT ABOUT THE STORIES ~ IDEAS FOR TALKING WITH KIDS

Family, Empathy

1. In the story, Princess Hase’s mother dies when she is young and her father marries Princess Terute. However, Princess Terute does not care for her step daughter and is horrible to her. How do you think Princess Hase felt when her step-mother did not look after her?

2. Do you think it was fair of Princess Terute to mistreat her? Why or why not?

Kindness, Independent Thinking

1. No matter what horrible things Princess Terute does to Princess Hase, Princess Hase stays kind. Do you think it’s possible to be kind and also not let people treat you badly?

2. How might Princess Hase have prevented her step-mother from treating her badly, while still remaining kind?

Illustration of child reading book

The post Princess Hase, a Story of Old Japan first appeared on Bedtime Stories.

]]>
The Happy Hunter and Skillful Fisher https://www.storyberries.com/fairy-tales-the-happy-hunter-and-skillful-fisher-japanese-fairy-tales/ Fri, 22 Feb 2019 22:00:24 +0000 https://www.storyberries.com/?p=13608 Two brothers, a skilled fisher and a happy hunter, try to get along.

The post The Happy Hunter and Skillful Fisher first appeared on Bedtime Stories.

]]>
This is a vintage fairy tale, and may contain violence. We would encourage parents to read beforehand  if your child is sensitive to such themes.

Fairy Tales Symbol

Long, long ago Japan was governed by Hohodemi, the fourth Mikoto (or Augustness) in descent from the illustrious Amaterasu, the Sun Goddess. He was not only as handsome as his ancestress was beautiful, but he was also very strong and brave, and was famous for being the greatest hunter in the land. Because of his matchless skill as a hunter, he was called “Yama-sachi-hiko” or “The Happy Hunter of the Mountains.”

His elder brother was a very skillful fisher, and as he far surpassed all rivals in fishing, he was named “Umi-sachi-hiko” or the “Skillful Fisher of the Sea.” The brothers thus led happy lives, thoroughly enjoying their respective occupations, and the days passed quickly and pleasantly while each pursued his own way, the one hunting and the other fishing.

One day the Happy Hunter came to his brother, the Skillful Fisher, and said:

“Well, my brother, I see you go to the sea every day with your fishing rod in your hand, and when you return you come laden with fish. And as for me, it is my pleasure to take my bow and arrow and to hunt the wild animals up the mountains and down in the valleys. For a long time we have each followed our favorite occupation, so that now we must both be tired, you of your fishing and I of my hunting. Would it not be wise for us to make a change? Will you try hunting in the mountains and I will go and fish in the sea?”

The Skillful Fisher listened in silence to his brother, and for a moment was thoughtful, but at last he answered:

“O yes, why not? Your idea is not a bad one at all. Give me your bow and arrow and I will set out at once for the mountains and hunt for game.”

So the matter was settled by this talk, and the two brothers each started out to try the other’s occupation, little dreaming of all that would happen. It was very unwise of them, for the Happy Hunter knew nothing of fishing, and the Skillful Fisher, who was bad tempered, knew as much about hunting.

The Happy Hunter took his brother’s much-prized fishing hook and rod and went down to the seashore and sat down on the rocks. He baited his hook and then threw it into the sea clumsily. He sat and gazed at the little float bobbing up and down in the water, and longed for a good fish to come and be caught. Every time the buoy moved a little he pulled up his rod, but there was never a fish at the end of it, only the hook and the bait. If he had known how to fish properly, he would have been able to catch plenty of fish, but although he was the greatest hunter in the land he could not help being the most bungling fisher.

The whole day passed in this way, while he sat on the rocks holding the fishing rod and waiting in vain for his luck to turn. At last the day began to darken, and the evening came; still he had caught not a single fish. Drawing up his line for the last time before going home, he found that he had lost his hook without even knowing when he had dropped it.

He now began to feel extremely anxious, for he knew that his brother would be angry at his having lost his hook, for, it being his only one, he valued it above all other things. The Happy Hunter now set to work to look among the rocks and on the sand for the lost hook, and while he was searching to and fro, his brother, the Skillful Fisher, arrived on the scene. He had failed to find any game while hunting that day, and was not only in a bad temper, but looked fearfully cross. When he saw the Happy Hunter searching about on the shore he knew that something must have gone wrong, so he said at once:

“What are you doing, my brother?”

The Happy Hunter went forward timidly, for he feared his brother’s anger, and said:

“Oh, my brother, I have indeed done badly.”

“What is the matter?—what have you done?” asked the elder brother impatiently.

“I have lost your precious fishing hook—”

While he was still speaking his brother stopped him, and cried out fiercely:

“Lost my hook! It is just what I expected. For this reason, when you first proposed your plan of changing over our occupations I was really against it, but you seemed to wish it so much that I gave in and allowed you to do as you wished. The mistake of our trying unfamiliar tasks is soon seen! And you have done badly. I will not return you your bow and arrow till you have found my hook. Look to it that you find it and return it to me quickly.”

The Happy Hunter felt that he was to blame for all that had come to pass, and bore his brother’s scornful scolding with humility and patience. He hunted everywhere for the hook most diligently, but it was nowhere to be found. He was at last obliged to give up all hope of finding it. He then went home, and in desperation broke his beloved sword into pieces and made five hundred hooks out of it.

He took these to his angry brother and offered them to him, asking his forgiveness, and begging him to accept them in the place of the one he had lost for him. It was useless; his brother would not listen to him, much less grant his request.

The Happy Hunter then made another five hundred hooks, and again took them to his brother, beseeching him to pardon him.

“Though you make a million hooks,” said the Skillful Fisher, shaking his head, “they are of no use to me. I cannot forgive you unless you bring me back my own hook.”

Nothing would appease the anger of the Skillful Fisher, for he had a bad disposition, and had always hated his brother because of his virtues, and now with the excuse of the lost fishing hook he planned to kill him and to usurp his place as ruler of Japan. The Happy Hunter knew all this full well, but he could say nothing, for being the younger he owed his elder brother obedience; so he returned to the seashore and once more began to look for the missing hook. He was much cast down, for he had lost all hope of ever finding his brother’s hook now. While he stood on the beach, lost in perplexity and wondering what he had best do next, an old man suddenly appeared carrying a stick in his hand. The Happy Hunter afterwards remembered that he did not see from whence the old man came, neither did he know how he was there—he happened to look up and saw the old man coming towards him.

“You are Hohodemi, the Augustness, sometimes called the Happy Hunter, are you not?” asked the old man. “What are you doing alone in such a place?”

“Yes, I am he,” answered the unhappy young man. “Unfortunately, while fishing I lost my brother’s precious fishing hook. I have hunted this shore all over, but alas! I cannot find it, and I am very troubled, for my brother won’t forgive me till I restore it to him. But who are you?”

“My name is Shiwozuchino Okina, and I live near by on this shore. I am sorry to hear what misfortune has befallen you. You must indeed be anxious. But if I tell you what I think, the hook is nowhere here—it is either at the bottom of the sea or in the body of some fish who has swallowed it, and for this reason, though you spend your whole life in looking for it here, you will never find it.”

“Then what can I do?” asked the distressed man.

“You had better go down to Ryn Gu and tell Ryn Jin, the Dragon King of the Sea, what your trouble is and ask him to find the hook for you. I think that would be the best way.”

“Your idea is a splendid one,” said the Happy Hunter, “but I fear I cannot get to the Sea King’s realm, for I have always heard that it is situated at the bottom of the sea.”

“Oh, there will be no difficulty about your getting there,” said the old man; “I can soon make something for you to ride on through the sea.”

“Thank you,” said the Happy Hunter, “I shall be very grateful to you if you will be so kind.”

The old man at once set to work, and soon made a basket and offered it to the Happy Hunter. He received it with joy, and taking it to the water, mounted it, and prepared to start. He bade good by to the kind old man who had helped him so much, and told him that he would certainly reward him as soon as he found his hook and could return to Japan without fear of his brother’s anger. The old man pointed out the direction he must take, and told him how to reach the realm of Ryn Gu, and watched him ride out to sea on the basket, which resembled a small boat.

The Happy Hunter made all the haste he could, riding on the basket which had been given him by his friend. His queer boat seemed to go through the water of its own accord, and the distance was much shorter than he had expected, for in a few hours he caught sight of the gate and the roof of the Sea King’s Palace. And what a large place it was, with its numberless sloping roofs and gables, its huge gateways, and its gray stone walls! He soon landed, and leaving his basket on the beach, he walked up to the large gateway. The pillars of the gate were made of beautiful red coral, and the gate itself was adorned with glittering gems of all kinds. Large katsura trees overshadowed it. Our hero had often heard of the wonders of the Sea King’s Palace beneath the sea, but all the stories he had ever heard fell short of the reality which he now saw for the first time.

The Happy Hunter would have liked to enter the gate there and then, but he saw that it was fast closed, and also that there was no one about whom he could ask to open it for him, so he stopped to think what he should do. In the shade of the trees before the gate he noticed a well full of fresh spring water. Surely some one would come out to draw water from the well some time, he thought. Then he climbed into the tree overhanging the well, and seated himself to rest on one of the branches, and waited for what might happen. Ere long he saw the huge gate swing open, and two beautiful women came out. Now the Mikoto (Augustness) had always heard that Ryn Gu was the realm of the Dragon King under the Sea, and had naturally supposed that the place was inhabited by dragons and similar terrible creatures, so that when he saw these two lovely princesses, whose beauty would be rare even in the world from which he had just come, he was exceedingly surprised, and wondered what it could mean.

He said not a word, however, but silently gazed at them through the foliage of the trees, waiting to see what they would do. He saw that in their hands they carried golden buckets. Slowly and gracefully in their trailing garments they approached the well, standing in the shade of the katsura trees, and were about to draw water, all unknowing of the stranger who was watching them, for the Happy Hunter was quite hidden among the branches of the tree where he had posted himself.

As the two ladies leaned over the side of the well to let down their golden buckets, which they did every day in the year, they saw reflected in the deep still water the face of a handsome youth gazing at them from amidst the branches of the tree in whose shade they stood. Never before had they seen the face of mortal man; they were frightened, and drew back quickly with their golden buckets in their hands. Their curiosity, however, soon gave them courage, and they glanced timidly upwards to see the cause of the unusual reflection, and then they beheld the Happy Hunter sitting in the tree looking down at them with surprise and admiration. They gazed at him face to face, but their tongues were still with wonder and could not find a word to say to him.

When the Mikoto saw that he was discovered, he sprang down lightly from the tree and said:

“I am a traveler, and as I was very thirsty I came to the well in the hopes of quenching my thirst, but I could find no bucket with which to draw the water. So I climbed into the tree, much vexed, and waited for some one to come. Just at that moment, while I was thirstily and impatiently waiting, you noble ladies appeared, as if in answer to my great need. Therefore I pray you of your mercy give me some water to drink, for I am a thirsty traveler in a strange land.”

His dignity and graciousness overruled their timidity, and bowing in silence they both once more approached the well, and letting down their golden buckets drew up some water and poured it into a jeweled cup and offered it to the stranger.

He received it from them with both hands, raising it to the height of his forehead in token of high respect and pleasure, and then drank the water quickly, for his thirst was great. When he had finished his long draught he set the cup down on the edge of the well, and drawing his short sword he cut off one of the strange curved jewels (magatama), a necklace of which hung round his neck and fell over his breast. He placed the jewel in the cup and returned it to them, and said, bowing deeply:

“This is a token of my thanks!”

The two ladies took the cup, and looking into it to see what he had put inside—for they did not yet know what it was—they gave a start of surprise, for there lay a beautiful gem at the bottom of the cup.

“No ordinary mortal would give away a jewel so freely. Will you not honor us by telling us who you are?” said the elder damsel.

“Certainly,” said the Happy Hunter, “I am Hohodemi, the fourth Mikoto, also called in Japan, the Happy Hunter.”

“Are you indeed Hohodemi, the grandson of Amaterasu, the Sun Goddess?” asked the damsel who had spoken first. “I am the eldest daughter of Ryn Jin, the King of the Sea, and my name is Princess Tayotama.”

“And,” said the younger maiden, who at last found her tongue, “I am her sister, the Princess Tamayori.”

“Are you indeed the daughters of Ryn Jin, the King of the Sea? I cannot tell you how glad I am to meet you,” said the Happy Hunter. And without waiting for them to reply he went on:

“The other day I went fishing with my brother’s hook and dropped it, how, I am sure I can’t tell. As my brother prizes his fishing hook above all his other possessions, this is the greatest calamity that could have befallen me. Unless I find it again I can never hope to win my brother’s forgiveness, for he is very angry at what I have done. I have searched for it many, many times, but I cannot find it, therefore I am much troubled. While I was hunting for the hook, in great distress, I met a wise old man, and he told me that the best thing I could do was to come to Ryn Gu, and to Ryn Jin, the Dragon King of the Sea, and ask him to help me. This kind old man also showed me how to come. Now you know how it is I am here and why. I want to ask Ryn Jin, if he knows where the lost hook is. Will you be so kind as to take me to your father? And do you think he will see me?” asked the Happy Hunter anxiously.

Princess Tayotama listened to this long story, and then said:

“Not only is it easy for you to see my father, but he will be much pleased to meet you. I am sure he will say that good fortune has befallen him, that so great and noble a man as you, the grandson of Amaterasu, should come down to the bottom of the sea.” And then turning to her younger sister, she said:

“Do you not think so, Tamayori?”

“Yes, indeed,” answered the Princess Tamayori, in her sweet voice. “As you say, we can know no greater honor than to welcome the Mikoto to our home.”

“Then I ask you to be so kind as to lead the way,” said the Happy Hunter.

“Condescend to enter, Mikoto (Augustness),” said both the sisters, and bowing low, they led him through the gate.

The younger Princess left her sister to take charge of the Happy Hunter, and going faster than they, she reached the Sea King’s Palace first, and running quickly to her father’s room, she told him of all that had happened to them at the gate, and that her sister was even now bringing the Augustness to him. The Dragon King of the Sea was much surprised at the news, for it was but seldom, perhaps only once in several hundred years, that the Sea King’s Palace was visited by mortals.

Ryn Jin at once clapped his hands and summoned all his courtiers and the servants of the Palace, and the chief fish of the sea together, and solemnly told them that the grandson of the Sun Goddess, Amaterasu, was coming to the Palace, and that they must be very ceremonious and polite in serving the august visitor. He then ordered them all to the entrance of the Palace to welcome the Happy Hunter.

Ryn Jin then dressed himself in his robes of ceremony, and went out to welcome him. In a few moments the Princess Tayotama and the Happy Hunter reached the entrance, and the Sea King and his wife bowed to the ground and thanked him for the honor he did them in coming to see them. The Sea King then led the Happy Hunter to the guest room, and placing him in the uppermost seat, he bowed respectfully before him, and said:

“I am Ryn Jin, the Dragon King of the Sea, and this is my wife. Condescend to remember us forever!”

“Are you indeed Ryn Jin, the King of the Sea, of whom I have so often heard?” answered the Happy Hunter, saluting his host most ceremoniously. “I must apologize for all the trouble I am giving you by my unexpected visit.” And he bowed again, and thanked the Sea King.

“You need not thank me,” said Ryn Jin. “It is I who must thank you for coming. Although the Sea Palace is a poor place, as you see, I shall be highly honored if you will make us a long visit.”

There was much gladness between the Sea King and the Happy Hunter, and they sat and talked for a long time. At last the Sea King clapped his hands, and then a huge retinue of fishes appeared, all robed in ceremonial garments, and bearing in their fins various trays on which all kinds of sea delicacies were served. A great feast was now spread before the King and his Royal guest. All the fishes-in-waiting were chosen from amongst the finest fish in the sea, so you can imagine what a wonderful array of sea creatures it was that waited upon the Happy Hunter that day. All in the Palace tried to do their best to please him and to show him that he was a much honored guest. During the long repast, which lasted for hours, Ryn Jin commanded his daughters to play some music, and the two Princesses came in and performed on the KOTO (the Japanese harp), and sang and danced in turns. The time passed so pleasantly that the Happy Hunter seemed to forget his trouble and why he had come at all to the Sea King’s Realm, and he gave himself up to the enjoyment of this wonderful place, the land of fairy fishes! Who has ever heard of such a marvelous place? But the Mikoto soon remembered what had brought him to Ryn Gu, and said to his host:

“Perhaps your daughters have told you, King Ryn Jin, that I have come here to try and recover my brother’s fishing hook, which I lost while fishing the other day. May I ask you to be so kind as to inquire of all your subjects if any of them have seen a fishing hook lost in the sea?”

“Certainly,” said the obliging Sea King, “I will immediately summon them all here and ask them.”

As soon as he had issued his command, the octopus, the cuttlefish, the bonito, the oxtail fish, the eel, the jelly fish, the shrimp, and the plaice, and many other fishes of all kinds came in and sat down before Ryn Jin their King, and arranged themselves and their fins in order. Then the Sea King said solemnly:

“Our visitor who is sitting before you all is the august grandson of Amaterasu. His name is Hohodemi, the fourth Augustness, and he is also called the Happy Hunter of the Mountains. While he was fishing the other day upon the shore of Japan, some one robbed him of his brother’s fishing hook. He has come all this way down to the bottom of the sea to our Kingdom because he thought that one of you fishes may have taken the hook from him in mischievous play. If any of you have done so you must immediately return it, or if any of you know who the thief is you must at once tell us his name and where he is now.”

All the fishes were taken by surprise when they heard these words, and could say nothing for some time. They sat looking at each other and at the Dragon King. At last the cuttlefish came forward and said:

“I think the TAI (the red bream) must be the thief who has stolen the hook!”

“Where is your proof?” asked the King.

“Since yesterday evening the TAI has not been able to eat anything, and he seems to be suffering from a bad throat! For this reason I think the hook may be in his throat. You had better send for him at once!”

All the fish agreed to this, and said:

“It is certainly strange that the TAI is the only fish who has not obeyed your summons. Will you send for him and inquire into the matter. Then our innocence will be proved.”

“Yes,” said the Sea King, “it is strange that the TAI has not come, for he ought to be the first to be here. Send for him at once!”

Without waiting for the King’s order the cuttlefish had already started for the TAI’S dwelling, and he now returned, bringing the TAI with him. He led him before the King.

The TAI sat there looking frightened and ill. He certainly was in pain, for his usually red face was pale, and his eyes were nearly closed and looked but half their usual size.

“Answer, O TAI!” cried the Sea King, “why did you not come in answer to my summons today?”

“I have been ill since yesterday,” answered the TAI; “that is why I could not come.”

“Don’t say another word!” cried out Ryn Jin angrily. “Your illness is the punishment of the gods for stealing the Mikoto’s hook.”

“It is only too true!” said the TAI; “the hook is still in my throat, and all my efforts to get it out have been useless. I can’t eat, and I can scarcely breathe, and each moment I feel that it will choke me, and sometimes it gives me great pain. I had no intention of stealing the Mikoto’s hook. I heedlessly snapped at the bait which I saw in the water, and the hook came off and stuck in my throat. So I hope you will pardon me.”

The cuttlefish now came forward, and said to the King:

“What I said was right. You see the hook still sticks in the TAI’S throat. I hope to be able to pull it out in the presence of the Mikoto, and then we can return it to him safely!”

“O please make haste and pull it out!” cried the TAI, pitifully, for he felt the pains in his throat coming on again; “I do so want to return the hook to the Mikoto.”

“All right, TAI SAN,” said his friend the cuttlefish, and then opening the TAI’S mouth as wide as he could and putting one of his feelers down the TAI’S throat, he quickly and easily drew the hook out of the sufferer’s large mouth. He then washed it and brought it to the King.

Ryn Jin took the hook from his subject, and then respectfully returned it to the Happy Hunter (the Mikoto or Augustness, the fishes called him), who was overjoyed at getting back his hook. He thanked Ryn Jin many times, his face beaming with gratitude, and said that he owed the happy ending of his quest to the Sea King’s wise authority and kindness.

Ryn Jin now desired to punish the TAI, but the Happy Hunter begged him not to do so; since his lost hook was thus happily recovered he did not wish to make more trouble for the poor TAI. It was indeed the TAI who had taken the hook, but he had already suffered enough for his fault, if fault it could be called. What had been done was done in heedlessness and not by intention. The Happy Hunter said he blamed himself; if he had understood how to fish properly he would never have lost his hook, and therefore all this trouble had been caused in the first place by his trying to do something which he did not know how to do. So he begged the Sea King to forgive his subject.

Who could resist the pleading of so wise and compassionate a judge? Ryn Jin forgave his subject at once at the request of his august guest. The TAI was so glad that he shook his fins for joy, and he and all the other fish went out from the presence of their King, praising the virtues of the Happy Hunter.

Now that the hook was found the Happy Hunter had nothing to keep him in Ryn Gu, and he was anxious to get back to his own kingdom and to make peace with his angry brother, the Skillful Fisher; but the Sea King, who had learnt to love him and would fain have kept him as a son, begged him not to go so soon, but to make the Sea Palace his home as long as ever he liked. While the Happy Hunter was still hesitating, the two lovely Princesses, Tayotama and Tamayori, came, and with the sweetest of bows and voices joined with their father in pressing him to stay, so that without seeming ungracious he could not say them “Nay,” and was obliged to stay on for some time.

Between the Sea Realm and the Earth there was no difference in the night of time, and the Happy Hunter found that three years went fleeting quickly by in this delightful land. The years pass swiftly when any one is truly happy. But though the wonders of that enchanted land seemed to be new every day, and though the Sea King’s kindness seemed rather to increase than to grow less with time, the Happy Hunter grew more and more homesick as the days passed, and he could not repress a great anxiety to know what had happened to his home and his country and his brother while he had been away.

So at last he went to the Sea King and said:

“My stay with you here has been most happy and I am very grateful to you for all your kindness to me, but I govern Japan, and, delightful as this place is, I cannot absent myself forever from my country. I must also return the fishing hook to my brother and ask his forgiveness for having deprived him of it for so long. I am indeed very sorry to part from you, but this time it cannot be helped. With your gracious permission, I will take my leave to-day. I hope to make you another visit some day. Please give up the idea of my staying longer now.”

King Ryn Jin was overcome with sorrow at the thought that he must lose his friend who had made a great diversion in the Palace of the Sea, and his tears fell fast as he answered:

“We are indeed very sorry to part with you, Mikoto, for we have enjoyed your stay with us very much. You have been a noble and honored guest and we have heartily made you welcome. I quite understand that as you govern Japan you ought to be there and not here, and that it is vain for us to try and keep you longer with us, much as we would like to have you stay. I hope you will not forget us. Strange circumstances have brought us together and I trust the friendship thus begun between the Land and the Sea will last and grow stronger than it has ever been before.”

When the Sea King had finished speaking he turned to his two daughters and bade them bring him the two Tide-Jewels of the Sea. The two Princesses bowed low, rose and glided out of the hall. In a few minutes they returned, each one carrying in her hands a flashing gem which filled the room with light. As the Happy Hunter looked at them he wondered what they could be. The Sea King took them from his daughters and said to his guest:

“These two valuable talismans we have inherited from our ancestors from time immemorial. We now give them to you as a parting gift in token of our great affection for you. These two gems are called the nanjiu and the kanjiu.”

The Happy Hunter bowed low to the ground and said:

“I can never thank you enough for all your kindness to me. And now will you add one more favor to the rest and tell me what these jewels are and what I am to do with them?”

“The nanjiu,” answered the Sea King, “is also called the Jewel of the Flood Tide, and whoever holds it in his possession can command the sea to roll in and to flood the land at any time that he wills. The kanjiu is also called the Jewel of the Ebbing Tide, and this gem controls the sea and the waves thereof, and will cause even a tidal wave to recede.”

Then Ryn Jin showed his friend how to use the talismans one by one and handed them to him. The Happy Hunter was very glad to have these two wonderful gems, the Jewel of the Flood Tide and the Jewel of the Ebbing Tide, to take back with him, for he felt that they would preserve him in case of danger from enemies at any time. After thanking his kind host again and again, he prepared to depart. The Sea King and the two Princesses, Tayotama and Tamayori, and all the inmates of the Palace, came out to say “Good-by,” and before the sound of the last farewell had died away the Happy Hunter passed out from under the gateway, past the well of happy memory standing in the shade of the great KATSURA trees on his way to the beach.

Here he found, instead of the queer basket on which he had come to the Realm of Ryn Gu, a large crocodile waiting for him. Never had he seen such a huge creature. It measured eight fathoms in length from the tip of its tail to the end of its long mouth. The Sea King had ordered the monster to carry the Happy Hunter back to Japan. Like the wonderful basket which Shiwozuchino Okina had made, it could travel faster than any steamboat, and in this strange way, riding on the back of a crocodile, the Happy Hunter returned to his own land.

As soon as the crocodile landed him, the Happy Hunter hastened to tell the Skillful Fisher of his safe return. He then gave him back the fishing hook which had been found in the mouth of the TAI and which had been the cause of so much trouble between them. He earnestly begged his brother’s forgiveness, telling him all that had happened to him in the Sea King’s Palace and what wonderful adventures had led to the finding of the hook.

Now the Skillful Fisher had used the lost hook as an excuse for driving his brother out of the country. When his brother had left him that day three years ago, and had not returned, he had been very glad in his evil heart and had at once usurped his brother’s place as ruler of the land, and had become powerful and rich. Now in the midst of enjoying what did not belong to him, and hoping that his brother might never return to claim his rights, quite unexpectedly there stood the Happy Hunter before him.

The Skillful Fisher feigned forgiveness, for he could make no more excuses for sending his brother away again, but in his heart he was very angry and hated his brother more and more, till at last he could no longer bear the sight of him day after day, and planned and watched for an opportunity to kill him.

One day when the Happy Hunter was walking in the rice fields his brother followed him with a dagger. The Happy Hunter knew that his brother was following him to kill him, and he felt that now, in this hour of great danger, was the time to use the Jewels of the Flow and Ebb of the Tide and prove whether what the Sea King had told him was true or not.

So he took out the Jewel of the Flood Tide from the bosom of his dress and raised it to his forehead. Instantly over the fields and over the farms the sea came rolling in wave upon wave till it reached the spot where his brother was standing. The Skillful Fisher stood amazed and terrified to see what was happening. In another minute he was struggling in the water and calling on his brother to save him from drowning.

The Happy Hunter had a kind heart and could not bear the sight of his brother’s distress. He at once put back the Jewel of the Flood Tide and took out the Jewel of the Ebb Tide. No sooner did he hold it up as high as his forehead than the sea ran back and back, and ere long the tossing rolling floods had vanished, and the farms and fields and dry land appeared as before.

The Skillful Fisher was very frightened at the peril of death in which he had stood, and was greatly impressed by the wonderful things he had seen his brother do. He learned now that he was making a fatal mistake to set himself against his brother, younger than he thought he was, for he now had become so powerful that the sea would flow in and the tide ebb at his word of command. So he humbled himself before the Happy Hunter and asked him to forgive him all the wrong he had done him. The Skillful Fisher promised to restore his brother to his rights and also swore that though the Happy Hunter was the younger brother and owed him allegiance by right of birth, that he, the Skillful Fisher, would exalt him as his superior and bow before him as Lord of all Japan.

Then the Happy Hunter said that he would forgive his brother if he would throw into the receding tide all his evil ways. The Skillful Fisher promised and there was peace between the two brothers. From this time he kept his word and became a good man and a kind brother.

The Happy Hunter now ruled his Kingdom without being disturbed by family strife, and there was peace in Japan for a long, long time. Above all the treasures in his house he prized the wonderful Jewels of the Flow and Ebb of the Tide which had been given him by Ryn Jin, the Dragon King of the Sea.

This is the congratulatory ending of the Happy Hunter and the Skillful Fisher.

JAPANESE FAIRY TALES COMPILED BY YEI THEODORA OZAKI

LET’S CHAT ABOUT THE STORIES ~ IDEAS FOR TALKING WITH KIDS

Family, Kindness, Conversation

1. This story shows how it can sometimes be difficult with brothers and sisters. Do you have any brothers and sisters? What do you find hard about having a brother or sister? What do you like about it?

2. The Skillful Fisher promised peace and became kind to his brother. What things do you like to do that is kind to your siblings, cousins or parents?

Illustration of child reading book

The post The Happy Hunter and Skillful Fisher first appeared on Bedtime Stories.

]]>
My Lord Bag of Rice https://www.storyberries.com/fairy-tales-my-lord-bag-of-rice-japanese-folk-tales/ Tue, 19 Feb 2019 22:00:34 +0000 https://www.storyberries.com/?p=13586 Hidesato kills a centipede and is rewarded with magical gifts.

The post My Lord Bag of Rice first appeared on Bedtime Stories.

]]>

This is a vintage fairy tale, and may contain violence. We would encourage parents to read beforehand  if your child is sensitive to such themes.

Fairy Tales Symbol

Long, long ago there lived, in Japan a brave warrior known to all as Tawara Toda, or “My Lord Bag of Rice.” His true name was Fujiwara Hidesato, and there is a very interesting story of how he came to change his name.

One day he sallied forth in search of adventures, for he had the nature of a warrior and could not bear to be idle. So he buckled on his two swords, took his huge bow, much taller than himself, in his hand, and slinging his quiver on his back started out. He had not gone far when he came to the bridge of Seta-no-Karashi spanning one end of the beautiful Lake Biwa.

No sooner had he set foot on the bridge than he saw lying right across his path a huge serpent-dragon. Its body was so big that it looked like the trunk of a large pine tree and it took up the whole width of the bridge. One of its huge claws rested on the parapet of one side of the bridge, while its tail lay right against the other. The monster seemed to be asleep, and as it breathed, fire and smoke came out of its nostrils.

At first Hidesato could not help feeling alarmed at the sight of this horrible reptile lying in his path, for he must either turn back or walk right over its body. He was a brave man, however, and putting aside all fear went forward dauntlessly. Crunch, crunch! he stepped now on the dragon’s body, now between its coils, and without even one glance backward he went on his way.

He had only gone a few steps when he heard some one calling him from behind. On turning back he was much surprised to see that the monster dragon had entirely disappeared and in its place was a strange-looking man, who was bowing most ceremoniously to the ground. His red hair streamed over his shoulders and was surmounted by a crown in the shape of a dragon’s head, and his sea-green dress was patterned with shells.

Hidesato knew at once that this was no ordinary mortal and he wondered much at the strange occurrence. Where had the dragon gone in such a short space of time? Or had it transformed itself into this man, and what did the whole thing mean? While these thoughts passed through his mind he had come up to the man on the bridge and now addressed him:

“Was it you that called me just now?”

“Yes, it was I,” answered the man: “I have an earnest request to make to you. Do you think you can grant it to me?”

“If it is in my power to do so I will,” answered Hidesato, “but first tell me who you are?”

“I am the Dragon King of the Lake, and my home is in these waters just under this bridge.”

“And what is it you have to ask of me?” said Hidesato.

“I want you to kill my mortal enemy the centipede, who lives on the mountain beyond,” and the Dragon King pointed to a high peak on the opposite shore of the lake.

“I have lived now for many years in this lake and I have a large family of children and grand-children. For some time past we have lived in terror, for a monster centipede has discovered our home, and night after night it comes and carries off one of my family. I am powerless to save them. If it goes on much longer like this, not only shall I lose all my children, but I myself must fall a victim to the monster. I am, therefore, very unhappy, and in my extremity I determined to ask the help of a human being.

For many days with this intention I have waited on the bridge in the shape of the horrible serpent-dragon that you saw, in the hope that some strong brave man would come along. But all who came this way, as soon as they saw me were terrified and ran away as fast as they could. You are the first man I have found able to look at me without fear, so I knew at once that you were a man of great courage. I beg you to have pity upon me. Will you not help me and kill my enemy the centipede?”

Hidesato felt very sorry for the Dragon King on hearing his story, and readily promised to do what he could to help him. The warrior asked where the centipede lived, so that he might attack the creature at once. The Dragon King replied that its home was on the mountain Mikami, but that as it came every night at a certain hour to the palace of the lake, it would be better to wait till then. So Hidesato was conducted to the palace of the Dragon King, under the bridge.

Strange to say, as he followed his host downwards the waters parted to let them pass, and his clothes did not even feel damp as he passed through the flood. Never had Hidesato seen anything so beautiful as this palace built of white marble beneath the lake. He had often heard of the Sea King’s palace at the bottom of the sea, where all the servants and retainers were salt-water fishes, but here was a magnificent building in the heart of Lake Biwa. The dainty goldfishes, red carp, and silvery trout, waited upon the Dragon King and his guest.

Hidesato was astonished at the feast that was spread for him. The dishes were crystallized lotus leaves and flowers, and the chopsticks were of the rarest ebony. As soon as they sat down, the sliding doors opened and ten lovely goldfish dancers came out, and behind them followed ten red-carp musicians with the koto and the samisen. Thus the hours flew by till midnight, and the beautiful music and dancing had banished all thoughts of the centipede. The Dragon King was about to pledge the warrior in a fresh cup of wine when the palace was suddenly shaken by a tramp, tramp! as if a mighty army had begun to march not far away.

Hidesato and his host both rose to their feet and rushed to the balcony, and the warrior saw on the opposite mountain two great balls of glowing fire coming nearer and nearer. The Dragon King stood by the warrior’s side trembling with fear.

“The centipede! The centipede! Those two balls of fire are its eyes. It is coming for its prey! Now is the time to kill it.”

Hidesato looked where his host pointed, and, in the dim light of the starlit evening, behind the two balls of fire he saw the long body of an enormous centipede winding round the mountains, and the light in its hundred feet glowed like so many distant lanterns moving slowly towards the shore.

Hidesato showed not the least sign of fear. He tried to calm the Dragon King.

“Don’t be afraid. I shall surely kill the centipede. Just bring me my bow and arrows.”

The Dragon King did as he was bid, and the warrior noticed that he had only three arrows left in his quiver. He took the bow, and fitting an arrow to the notch, took careful aim and let fly.

The arrow hit the centipede right in the middle of its head, but instead of penetrating, it glanced off harmless and fell to the ground.

Nothing daunted, Hidesato took another arrow, fitted it to the notch of the bow and let fly. Again the arrow hit the mark, it struck the centipede right in the middle of its head, only to glance off and fall to the ground. The centipede was invulnerable to weapons! When the Dragon King saw that even this brave warrior’s arrows were powerless to kill the centipede, he lost heart and began to tremble with fear.

The warrior saw that he had now only one arrow left in his quiver, and if this one failed he could not kill the centipede. He looked across the waters. The huge reptile had wound its horrid body seven times round the mountain and would soon come down to the lake. Nearer and nearer gleamed fireballs of eyes, and the light of its hundred feet began to throw reflections in the still waters of the lake.

Then suddenly the warrior remembered that he had heard that human saliva was deadly to centipedes. But this was no ordinary centipede. This was so monstrous that even to think of such a creature made one creep with horror. Hidesato determined to try his last chance. So taking his last arrow and first putting the end of it in his mouth, he fitted the notch to his bow, took careful aim once more and let fly.

This time the arrow again hit the centipede right in the middle of its head, but instead of glancing off harmlessly as before, it struck home to the creature’s brain. Then with a convulsive shudder the serpentine body stopped moving, and the fiery light of its great eyes and hundred feet darkened to a dull glare like the sunset of a stormy day, and then went out in blackness.

A great darkness now overspread the heavens, the thunder rolled and the lightning flashed, and the wind roared in fury, and it seemed as if the world were coming to an end. The Dragon King and his children and retainers all crouched in different parts of the palace, frightened to death, for the building was shaken to its foundation. At last the dreadful night was over. Day dawned beautiful and clear. The centipede was gone from the mountain.

Then Hidesato called to the Dragon King to come out with him on the balcony, for the centipede was dead and he had nothing more to fear.

Then all the inhabitants of the palace came out with joy, and Hidesato pointed to the lake. There lay the body of the dead centipede floating on the water, which was dyed red with its blood.

The gratitude of the Dragon King knew no bounds. The whole family came and bowed down before the warrior, calling him their preserver and the bravest warrior in all Japan.

Another feast was prepared, more sumptuous than the first. All kinds of fish, prepared in every imaginable way, raw, stewed, boiled and roasted, served on coral trays and crystal dishes, were put before him, and the wine was the best that Hidesato had ever tasted in his life. To add to the beauty of everything the sun shone brightly, the lake glittered like a liquid diamond, and the palace was a thousand times more beautiful by day than by night.

His host tried to persuade the warrior to stay a few days, but Hidesato insisted on going home, saying that he had now finished what he had come to do, and must return. The Dragon King and his family were all very sorry to have him leave so soon, but since he would go they begged him to accept a few small presents (so they said) in token of their gratitude to him for delivering them forever from their horrible enemy the centipede.

As the warrior stood in the porch taking leave, a train of fish was suddenly transformed into a retinue of men, all wearing ceremonial robes and dragon’s crowns on their heads to show that they were servants of the great Dragon King. The presents that they carried were as follows:

First, a large bronze bell.
Second, a bag of rice.
Third, a roll of silk.
Fourth, a cooking pot.
Fifth, a bell.

Hidesato did not want to accept all these presents, but as the Dragon King insisted, he could not well refuse.

The Dragon King himself accompanied the warrior as far as the bridge, and then took leave of him with many bows and good wishes, leaving the procession of servants to accompany Hidesato to his house with the presents.

The warrior’s household and servants had been very much concerned when they found that he did not return the night before, but they finally concluded that he had been kept by the violent storm and had taken shelter somewhere. When the servants on the watch for his return caught sight of him they called to every one that he was approaching, and the whole household turned out to meet him, wondering much what the retinue of men, bearing presents and banners, that followed him, could mean.

As soon as the Dragon King’s retainers had put down the presents they vanished, and Hidesato told all that had happened to him.

The presents which he had received from the grateful Dragon King were found to be of magic power. The bell only was ordinary, and as Hidesato had no use for it he presented it to the temple near by, where it was hung up, to boom out the hour of day over the surrounding neighborhood.

The single bag of rice, however much was taken from it day after day for the meals of the knight and his whole family, never grew less—the supply in the bag was inexhaustible.

The roll of silk, too, never grew shorter, though time after time long pieces were cut off to make the warrior a new suit of clothes to go to Court in at the New Year.

The cooking pot was wonderful, too. No matter what was put into it, it cooked deliciously whatever was wanted without any firing—truly a very economical saucepan.

The fame of Hidesato’s fortune spread far and wide, and as there was no need for him to spend money on rice or silk or firing, he became very rich and prosperous, and was henceforth known as My Lord Bag of Rice.

JAPANESE FAIRY TALES COMPILED BY YEI THEODORA OZAKI

LET’S CHAT ABOUT THE STORIES ~ IDEAS FOR TALKING WITH KIDS

Courage

1. In the story, Hidesato was rewarded by the Dragon King with magical gifts. Why do you think the Dragon King wanted to reward Hidesato?

Generosity

1. Hidesato was known as My Lord Bag of Rice. Why do you think was he given this name?

Illustration of child reading book

The post My Lord Bag of Rice first appeared on Bedtime Stories.

]]>
The Adventures of Kintaro, The Golden Boy https://www.storyberries.com/the-adventures-of-kintaro-the-golden-boy/ Mon, 10 Aug 2015 10:22:37 +0000 https://www.storyberries.com/?p=2727 The tale of a brave boy samurai, and his adventures with his animal friends.

The post The Adventures of Kintaro, The Golden Boy first appeared on Bedtime Stories.

]]>
Long, long ago there lived in Kyoto a brave soldier named Kintoki. Now he fell in love with a beautiful lady and married her.

Not long after this, through the malice of some of his friends, he fell into disgrace at Court and was dismissed. This misfortune so preyed upon his mind that he did not long survive his dismissal—he died, leaving behind him his beautiful young wife to face the world alone.

Fearing her husband’s enemies, she fled to the Ashigara Mountains as soon as her husband was dead, and there in the lonely forests where no one ever came except woodcutters, a little boy was born to her. She called him Kintaro or the Golden Boy.

Now the remarkable thing about this child was his great strength, and as he grew older he grew stronger and stronger, so that by the time he was eight years of age he was able to cut down trees as quickly as the woodcutters. Then his mother gave him a large ax, and he used to go out in the forest and help the woodcutters, who called him “Wonder-child,” and his mother the “Old Nurse of the Mountains,” for they did not know her high rank. Another favorite pastime of Kintaro’s was to smash up rocks and stones. You can imagine how strong he was!

Quite unlike other boys, Kintaro, grew up all alone in the mountain wilds, and as he had no companions he made friends with all the animals and learned to understand them and to speak their strange talk. By degrees they all grew quite tame and looked upon Kintaro as their master, and he used them as his servants and messengers. But his special retainers were the bear, the deer, the monkey and the hare.

The bear often brought her cubs for Kintaro to romp with, and when she came to take them home Kintaro would get on her back and have a ride to her cave. He was very fond of the deer too, and would often put his arms round the creature’s neck to show that its long horns did not frighten him. Great was the fun they all had together.

One day, as usual, Kintaro went up into the mountains, followed by the bear, the deer, the monkey, and the hare. After walking for some time up hill and down dale and over rough roads, they suddenly came out upon a wide and grassy plain covered with pretty wild flowers.

Here, indeed, was a nice place where they could all have a good romp together. The deer rubbed his horns against a tree for pleasure, the monkey scratched his back, the hare smoothed his long ears, and the bear gave a grunt of satisfaction.

Kintaro said, “Here is a place for a good game. What do you all say to a wrestling match?”

The bear being the biggest and the oldest, answered for the others:

“That will be great fun,” said she. “I am the strongest animal, so I will make the platform for the wrestlers;” and she set to work with a will to dig up the earth and to pat it into shape.

“All right,” said Kintaro, “I will look on while you all wrestle with each other. I shall give a prize to the one who wins in each round.”

“What fun! we shall all try to get the prize,” said the bear.

The deer, the monkey and the hare set to work to help the bear raise the platform on which they were all to wrestle. When this was finished, Kintaro cried out:

“Now begin! the monkey and the hare shall open the sports and the deer shall be umpire. Now, Mr. Deer, you are to be umpire!”

“He, he!” answered the deer. “I will be umpire. Now, Mr. Monkey and Mr. Hare, if you are both ready, please walk out and take your places on the platform.”

Then the monkey and the hare both hopped out, quickly and nimbly, to the wrestling platform.

The deer, as umpire, stood between the two and called out:

“Red-back! Red-back!” (this to the monkey, who has a red back in Japan). “Are you ready?”

Then he turned to the hare:

“Long-ears! Long-ears! are you ready?”

Both the little wrestlers faced each other while the deer raised a leaf on high as signal. When he dropped the leaf the monkey and the hare rushed upon each other, crying “Yoisho, yoisho!”

While the monkey and the hare wrestled, the deer called out encouragingly or shouted warnings to each of them as the hare or the monkey pushed each other near the edge of the platform and were in danger of falling over.

“Red-back! Red-back! stand your ground!” called out the deer.

“Long-ears! Long-ears! be strong, be strong—don’t let the monkey beat you!” grunted the bear.

So the monkey and the hare, encouraged by their friends, tried their very hardest to beat each other. The hare at last gained on the monkey. The monkey seemed to trip up, and the hare giving him a good push sent him flying off the platform with a bound.

The poor monkey sat up rubbing his back, and his face was very long as he screamed angrily. “Oh, oh! how my back hurts—my back hurts me!”

Seeing the monkey in this plight on the ground, the deer holding his leaf on high said:

“This round is finished—the hare has won.”

Kintaro then opened his luncheon box and taking out a rice-dumpling, gave it to the hare saying:

“Here is your prize, and you have earned, it well!”

Now the monkey got up looking very cross, and as they say in Japan “his stomach stood up,” for he felt that he had not been fairly beaten. So he said to Kintaro and the others who were standing by:

“I have not been fairly beaten. My foot slipped and I tumbled. Please give me another chance and let the hare wrestle with me for another round.”

Then Kintaro consenting, the hare and the monkey began to wrestle again. Now, as every one knows, the monkey is a cunning animal by nature, and he made up his mind to get the best of the hare this time if it were possible. To do this, he thought that the best and surest way would be to get hold of the hare’s long ear. This he soon managed to do. The hare was quite thrown off his guard by the pain of having his long ear pulled so hard, and the monkey seizing his opportunity at last, caught hold of one of the hare’s legs and sent him sprawling in the middle of the dais. The monkey was now the victor and received, a rice-dumpling from Kintaro, which pleased him so much that he quite forgot his sore back.

The deer now came up and asked the hare if he felt ready for another round, and if so whether he would try a round with him, and the hare consenting, they both stood up to wrestle. The bear came forward as umpire.

The deer with long horns and the hare with long ears, it must have been an amusing sight to those who watched this queer match. Suddenly the deer went down on one of his knees, and the bear with the leaf on high declared him beaten. In this way, sometimes the one, sometimes the other, conquering, the little party amused themselves till they were tired.

At last Kintaro got up and said:

“This is enough for to-day. What a nice place we have found for wrestling; let us come again to-morrow. Now, we will all go home. Come along!” So saying, Kintaro led the way while the animals followed.

After walking some little distance they came out on the banks of a river flowing through a valley. Kintaro and his four furry friends stood and looked about for some means of crossing. Bridge there was none. The river rushed “don, don” on its way. All the animals looked serious, wondering how they could cross the stream and get home that evening.

Kintaro, however, said:

“Wait a moment. I will make a good bridge for you all in a few minutes.”

The bear, the deer, the monkey and the hare looked at him to see what he would do now.

Kintaro went from one tree to another that grew along the river bank. At last he stopped in front of a very large tree that was growing at the water’s edge. He took hold of the trunk and pulled it with all his might, once, twice, thrice! At the third pull, so great was Kintaro’s strength that the roots gave way, and “meri, meri” (crash, crash), over fell the tree, forming an excellent bridge across the stream.

“There,” said Kintaro, “what do you think of my bridge? It is quite safe, so follow me,” and he stepped across first. The four animals followed. Never had they seen any one so strong before, and they all exclaimed:

“How strong he is! how strong he is!”

While all this was going on by the river a woodcutter, who happened to be standing on a rock overlooking the stream, had seen all that passed beneath him. He watched with great surprise Kintaro and his animal companions. He rubbed his eyes to be sure that he was not dreaming when he saw this boy pull over a tree by the roots and throw it across the stream to form a bridge.

The woodcutter, for such he seemed to be by his dress, marveled at all he saw, and said to himself:

“This is no ordinary child. Whose son can he be? I will find out before this day is done.”

He hastened after the strange party and crossed the bridge behind them. Kintaro knew nothing of all this, and little guessed that he was being followed. On reaching the other side of the river he and the animals separated, they to their lairs in the woods and he to his mother, who was waiting for him.

As soon as he entered the cottage, which stood like a matchbox in the heart of the pine-woods, he went to greet his mother, saying:

“Okkasan (mother), here I am!”

“O, Kimbo!” said his mother with a bright smile, glad to see her boy home safe after the long day. “How late you are to-day. I feared that something had happened to you. Where have you been all the time?”

“I took my four friends, the bear, the deer, the monkey, and the hare, up into the hills, and there I made them try a wrestling match, to see which was the strongest. We all enjoyed the sport, and are going to the same place to-morrow to have another match.”

“Now tell me who is the strongest of all?” asked his mother, pretending not to know.

“Oh, mother,” said Kintaro, “don’t you know that I am the strongest? There was no need for me to wrestle with any of them.”

“But next to you then, who is the strongest?”

“The bear comes next to me in strength,” answered Kintaro.

“And after the bear?” asked his mother again.

“Next to the bear it is not easy to say which is the strongest, for the deer, the monkey, and the hare all seem to be as strong as each other,” said Kintaro.

Suddenly Kintaro and his mother were startled by a voice from outside.

“Listen to me, little boy! Next time you go, take this old man with you to the wrestling match. He would like to join the sport too!”

It was the old woodcutter who had followed Kintaro from the river. He slipped off his clogs and entered the cottage. Yama-uba and her son were both taken by surprise. They looked at the intruder wonderingly and saw that he was some one they had never seen before.

“Who are you?” they both exclaimed.

Then the woodcutter laughed and said:

“It does not matter who I am yet, but let us see who has the strongest arm—this boy or myself?”

Then Kintaro, who had lived all his life in the forest, answered the old man without any ceremony, saying:

“We will have a try if you wish it, but you must not be angry whoever is beaten.”

Then Kintaro and the woodcutter both put out their right arms and grasped each other’s hands. For a long time Kintaro and the old man wrestled together in this way, each trying to bend the other’s arm, but the old man was very strong, and the strange pair were evenly matched. At last the old man desisted, declaring it a drawn game.

“You are, indeed, a very strong child. There are few men who can boast of the strength of my right arm!” said the woodcutter. “I saw you first on the banks of the river a few hours ago, when you pulled up that large tree to make a bridge across the torrent. Hardly able to believe what I saw I followed you home. Your strength of arm, which I have just tried, proves what I saw this afternoon. When you are full-grown you will surely be the strongest man in all Japan. It is a pity that you are hidden away in these wild mountains.”

Then he turned to Kintaro’s mother:

“And you, mother, have you no thought of taking your child to the Capital, and of teaching him to carry a sword as befits a samurai (a Japanese knight)?”

“You are very kind to take so much interest in my son.” replied the mother; “but he is as you see, wild and uneducated, and I fear it would be very difficult to do as you say. Because of his great strength as an infant I hid him away in this unknown part of the country, for he hurt every one that came near him. I have often wished that I could, one day, see my boy a knight wearing two swords, but as we have no influential friend to introduce us at the Capital, I fear my hope will never come true.”

“You need not trouble yourself about that. To tell you the truth I am no woodcutter! I am one of the great generals of Japan. My name is Sadamitsu, and I am a vassal of the powerful Lord Minamoto-no-Raiko. He ordered me to go round the country and look for boys who give promise of remarkable strength, so that they may be trained as soldiers for his army. I thought that I could best do this by assuming the disguise of a woodcutter. By good fortune, I have thus unexpectedly come across your son. Now if you really wish him to be a SAMURAI (a knight), I will take him and present him to the Lord Raiko as a candidate for his service. What do you say to this?”

As the kind general gradually unfolded his plan the mother’s heart was filled with a great joy. She saw that here was a wonderful chance of the one wish of her life being fulfilled—that of seeing Kintaro a SAMURAI before she died.

Bowing her head to the ground, she replied:

“I will then intrust my son to you if you really mean what you say.”

Kintaro had all this time been sitting by his mother’s side listening to what they said. When his mother finished speaking, he exclaimed:

“Oh, joy! joy! I am to go with the general and one day I shall be a SAMURAI!”

Thus Kintaro’s fate was settled, and the general decided to start for the Capital at once, taking Kintaro with him. It need hardly be said that Yama-uba was sad at parting with her boy, for he was all that was left to her. But she hid her grief with a strong face, as they say in Japan. She knew that it was for her boy’s good that he should leave her now, and she must not discourage him just as he was setting out. Kintaro promised never to forget her, and said that as soon as he was a knight wearing two swords he would build her a home and take care of her in her old age.

All the animals, those he had tamed to serve him, the bear, the deer, the monkey, and the hare, as soon as they found out that he was going away, came to ask if they might attend him as usual. When they learned that he was going away for good they followed him to the foot of the mountain to see him off.

“Kimbo,” said his mother, “mind and be a good boy.”

“Mr. Kintaro,” said the faithful animals, “we wish you good health on your travels.”

Then they all climbed a tree to see the last of him, and from that height they watched him and his shadow gradually grow smaller and smaller, till he was lost to sight.

The general Sadamitsu went on his way rejoicing at having so unexpectedly found such a prodigy as Kintaro.

Having arrived at their destination the general took Kintaro at once to his Lord, Minamoto-no-Raiko, and told him all about Kintaro and how he had found the child. Lord Raiko was delighted with the story, and having commanded Kintaro to be brought to him, made him one of his vassals at once.

Lord Raiko’s army was famous for its band called “The Four Braves.” These warriors were chosen by himself from amongst the bravest and strongest of his soldiers, and the small and well-picked band was distinguished throughout the whole of Japan for the dauntless courage of its men.

When Kintaro grew up to be a man his master made him the Chief of the Four Braves. He was by far the strongest of them all. Soon after this event, news was brought to the city that a cannibal monster had taken up his abode not far away and that people were stricken with fear. Lord Raiko ordered Kintaro to the rescue. He immediately started off, delighted at the prospect of trying his sword.

Surprising the monster in its den, he made short work of cutting off its great head, which he carried back in triumph to his master.

Kintaro now rose to be the greatest hero of his country, and great was the power and honor and wealth that came to him. He now kept his promise and built a comfortable home for his old mother, who lived happily with him in the Capital to the end of her days.

Is not this the story of a great hero?

Short story for kids written by Yei Theodora Ozaki

Let’s Chat About The Stories ~ Ideas for Talking With Kids

Self-confidence

1. Kintaro was a very strong boy. Yet he did not want to wrestle with his friends the animals, and was happy to umpire instead, What do you think this might say about true strength?

Family

2. When Kintaro found success as a samurai, he helped his mother by building her a comfortable home. If you were a samurai, what would you do to help your family? How about others around you?

The post The Adventures of Kintaro, The Golden Boy first appeared on Bedtime Stories.

]]>
The Man Who Made The Trees Blossom https://www.storyberries.com/fairy-tales-the-man-who-made-the-trees-blossom-short-stories-for-kids/ Wed, 08 Jul 2015 11:08:14 +0000 https://www.storyberries.com/?p=2650 A kind old man is lucky, while a jealous neighbour suffers from his envy.

The post The Man Who Made The Trees Blossom first appeared on Bedtime Stories.

]]>
Long, long ago there lived an old man and his wife who supported themselves by cultivating a small plot of land. Their life had been a very happy and peaceful one save for one great sorrow, and this was they had no child.

Their only pet was a dog named Shiro, and on him they lavished all the affection of their old age. Indeed, they loved him so much that whenever they had anything nice to eat they denied themselves to give it to Shiro.

Now Shiro means “white,” and he was so called because of his color. He was a real Japanese dog, and very like a small wolf in appearance.

The happiest hour of the day both for the old man and his dog was when the man returned from his work in the field, and having finished his frugal supper of rice and vegetables, would take what he had saved from the meal out to the little veranda that ran round the cottage. Sure enough, Shiro was waiting for his master and the evening tit-bit. Then the old man said “Chin, chin!” and Shiro sat up and begged, and his master gave him the food.

Next door to this good old couple there lived another old man and his wife who were both wicked and cruel, and who hated their good neighbors and the dog Shiro with all their might. Whenever Shiro happened to look into their kitchen they at once kicked him or threw something at him, sometimes even wounding him.

One day Shiro was heard barking for a long time in the field at the back of his master’s house. The old man, thinking that perhaps some birds were attacking the corn, hurried out to see what was the matter. As soon as Shiro saw his master he ran to meet him, wagging his tail, and, seizing the end of his kimono, dragged him under a large yenoki tree. Here he began to dig very industriously with his paws, yelping with joy all the time. The old man, unable to understand what it all meant, stood looking on in bewilderment. But Shiro went on barking and digging with all his might.

The thought that something might be hidden beneath the tree, and that the dog had scented it, at last struck the old man. He ran back to the house, fetched his spade and began to dig the ground at that spot. What was his astonishment when, after digging for some time, he came upon a heap of old and valuable coins, and the deeper he dug the more gold coins did he find. So intent was the old man on his work that he never saw the cross face of his neighbor peering at him through the bamboo hedge. At last all the gold coins lay shining on the ground. Shiro sat by erect with pride and looking fondly at his master as if to say, “You see, though only a dog, I can make some return for all the kindness you show me.”

The old man ran in to call his wife, and together they carried home the treasure. Thus in one day the poor old man became rich. His gratitude to the faithful dog knew no bounds, and he loved and petted him more than ever, if that were possible.

The cross old neighbor, attracted by Shiro’s barking, had been an unseen and envious witness of the finding of the treasure. He began to think that he, too, would like to find a fortune. So a few days later he called at the old man’s house and very ceremoniously asked permission to borrow Shiro for a short time.

Shiro’s master thought this a strange request, because he knew quite well that not only did his neighbor not love his pet dog, but that he never lost an opportunity of striking and tormenting him whenever the dog crossed his path. But the good old man was too kind-hearted to refuse his neighbor, so he consented to lend the dog on condition that he should be taken great care of.

The wicked old man returned to his home with an evil smile on his face, and told his wife how he had succeeded in his crafty intentions. He then took his spade and hastened to his own field, forcing the unwilling Shiro to follow him. As soon as he reached a yenoki tree, he said to the dog, threateningly:

“If there were gold coins under your master’s tree, there must also be gold coins under my tree. You must find them for me! Where are they? Where? Where?”

And catching hold of Shiro’s neck he held the dog’s head to the ground, so that Shiro began to scratch and dig in order to free himself from the horrid old man’s grasp.

The old man was very pleased when he saw the dog begin to scratch and dig, for he at once supposed that some gold coins lay buried under his tree as well as under his neighbor’s, and that the dog had scented them as before; so pushing Shiro away he began to dig himself, but there was nothing to be found. As he went on digging a foul smell was noticeable, and he at last came upon a refuse heap.

The old man’s disgust can be imagined. This soon gave way to anger. He had seen his neighbor’s good fortune, and hoping for the same luck himself, he had borrowed the dog Shiro; and now, just as he seemed on the point of finding what he sought, only a horrid smelling refuse heap had rewarded him for a morning’s digging. Instead of blaming his own greed for his disappointment, he blamed the poor dog. He seized his spade, and with all his strength struck Shiro and killed him on the spot. He then threw the dog’s body into the hole which he had dug in the hope of finding a treasure of gold coins, and covered it over with the earth. Then he returned to the house, telling no one, not even his wife, what he had done.

After waiting several days, as the dog Shiro did not return, his master began to grow anxious. Day after day went by and the good old man waited in vain. Then he went to his neighbor and asked him to give him back his dog. Without any shame or hesitation, the wicked neighbor answered that he had killed Shiro because of his bad behavior. At this dreadful news Shiro’s master wept many sad and bitter tears. Great indeed, was his woeful surprise, but he was too good and gentle to reproach his bad neighbor. Learning that Shiro was buried under the yenoki tree in the field, he asked the old man to give him the tree, in remembrance of his poor dog Shiro.

Even the cross old neighbor could not refuse such a simple request, so he consented to give the old man the tree under which Shiro lay buried. Shiro’s master then cut the tree down and carried it home. Out of the trunk he made a mortar. In this his wife put some rice, and he began to pound it with the intention of making a festival to the memory of his dog Shiro.

A strange thing happened! His wife put the rice into the mortar, and no sooner had he begun to pound it to make the cakes, than it began to increase in quantity gradually till it was about five times the original amount, and the cakes were turned out of the mortar as if an invisible hand were at work.

When the old man and his wife saw this, they understood that it was a reward to them from Shiro for their faithful love to him. They tasted the cakes and found them nicer than any other food. So from this time they never troubled about food, for they lived upon the cakes with which the mortar never ceased to supply them.

The greedy neighbor, hearing of this new piece of good luck, was filled with envy as before, and called on the old man and asked leave to borrow the wonderful mortar for a short time, pretending that he, too, sorrowed for the death of Shiro, and wished to make cakes for a festival to the dog’s memory.

The old man did not in the least wish to lend it to his cruel neighbor, but he was too kind to refuse. So the envious man carried home the mortar, but he never brought it back.

Several days passed, and Shiro’s master waited in vain for the mortar, so he went to call on the borrower, and asked him to be good enough to return the mortar if he had finished with it. He found him sitting by a big fire made of pieces of wood. On the ground lay what looked very much like pieces of a broken mortar. In answer to the old man’s inquiry, the wicked neighbor answered haughtily:

“Have you come to ask me for your mortar? I broke it to pieces, and now I am making a fire of the wood, for when I tried to pound cakes in it only some horrid smelling stuff came out.”

The good old man said:

“I am very sorry for that. It is a great pity you did not ask me for the cakes if you wanted them. I would have given you as many as ever you wanted. Now please give me the ashes of the mortar, as I wish to keep them in remembrance of my dog.”

The neighbor consented at once, and the old man carried home a basket full of ashes.

Not long after this the old man accidentally scattered some of the ashes made by the burning of the mortar on the trees of his garden. A wonderful thing happened!

It was late in autumn and all the trees had shed their leaves, but no sooner did the ashes touch their branches than the cherry trees, the plum trees, and all other blossoming shrubs burst into bloom, so that the old man’s garden was suddenly transformed into a beautiful picture of spring. The old man’s delight knew no bounds, and he carefully preserved the remaining ashes.
The story of the old man’s garden spread far and wide, and people from far and near came to see the wonderful sight.

One day, soon after this, the old man heard some one knocking at his door, and going to the porch to see who it was he was surprised to see a Knight standing there. This Knight told him that he was a retainer of a great Daimio (Earl); that one of the favorite cherry trees in this nobleman’s garden had withered, and that though every one in his service had tried all manner of means to revive it, none took effect. The Knight was sore perplexed when he saw what great displeasure the loss of his favorite cherry tree caused the Daimio. At this point, fortunately, they had heard that there was a wonderful old man who could make withered trees to blossom, and that his Lord had sent him to ask the old man to come to him.

“And,” added the Knight, “I shall be very much obliged if you will come at once.”

The good old man was greatly surprised at what he heard, but respectfully followed the Knight to the nobleman’s Palace.

The Daimio, who had been impatiently awaiting the old man’s coming, as soon as he saw him asked him at once:

“Are you the old man who can make withered trees flower even out of season?”

The old man made an obeisance, and replied:

“I am that old man!”

Then the Daimio said:

“You must make that dead cherry tree in my garden blossom again by means of your famous ashes. I shall look on.”

Then they all went into the garden—the Daimio and his retainers and the ladies-in waiting, who carried the Daimio’s sword.

The old man now tucked up his kimono and made ready to climb the tree. Saying “Excuse me,” he took the pot of ashes which he had brought with him, and began to climb the tree, every one watching his movements with great interest.

At last he climbed to the spot where the tree divided into two great branches, and taking up his position here, the old man sat down and scattered the ashes right and left all over the branches and twigs.

Wonderful, indeed, was the result! The withered tree at once burst into full bloom! The Daimio was so transported with joy that he looked as if he would go mad. He rose to his feet and spread out his fan, calling the old man down from the tree. He himself gave the old man a wine cup filled with the best sake, and rewarded him with much silver and gold and many other precious things.

The Daimio ordered that henceforth the old man should call himself by the name of Hana-Saka-Jijii, or “The Old Man who makes the Trees to Blossom,” and that henceforth all were to recognize him by this name, and he sent him home with great honor.

The wicked neighbor, as before, heard of the good old man’s fortune, and of all that had so auspiciously befallen him, and he could not suppress all the envy and jealousy that filled his heart. He called to mind how he had failed in his attempt to find the gold coins, and then in making the magic cakes; this time surely he must succeed if he imitated the old man, who made withered trees to flower simply by sprinkling ashes on them. This would be the simplest task of all.

So he set to work and gathered together all the ashes which remained in the fire-place from the burning of the wonderful mortar. Then he set out in the hope of finding some great man to employ him, calling out loudly as he went along:

“Here comes the wonderful man who can make withered trees blossom! Here comes the old man who can make dead trees blossom!”

The Daimio in his Palace heard this cry, and said:

“That must be the Hana-Saka-Jijii passing. I have nothing to do to-day. Let him try his art again; it will amuse me to look on.”

So the retainers went out and brought in the impostor before their Lord. The satisfaction of false old man can now be imagined.

But the Daimio looking at him, thought it strange that he was not at all like the old man he had seen before, so he asked him:

“Are you the man whom I named Hana-Saka-Jijii?”

And the envious neighbor answered with a lie:

“Yes, my Lord!”

“That is strange!” said the Daimio. “I thought there was only one Hana-Saka-Jijii in the world! Has he now some disciples?”

“I am the true Hana-Saka-Jijii. The one who came to you before was only my disciple!” replied the old man again.

“Then you must be more skillful than the other. Try what you can do and let me see!”

The envious neighbor, with the Daimio and his Court following, then went into the garden, and approaching a dead tree, took out a handful of the ashes which he carried with him, and scattered them over the tree.

But not only did the tree not burst into flower, but not even a bud came forth. Thinking that he had not used enough ashes, the old man took handfuls and again sprinkled them over the withered tree. But all to no effect. After trying several times, the ashes were blown into the Daimio’s eyes. This made him very angry, and he ordered his retainers to arrest the false Hana-Saka-Jijii at once and put him in prison for an impostor. From this imprisonment the wicked old man was never freed. Thus did he meet with punishment at last for all his evil doings.

The good old man, however, with the treasure of gold coins which Shiro had found for him, and with all the gold and the silver which the Daimio had showered on him, became a rich and prosperous man in his old age, and lived a long and happy life, beloved and respected by all.

Short story for children edited by Yea Theodora Ozaki

Let’s Chat About The Stories ~ Ideas for Talking With Kids

Kindness, Jealousy

1. In this story, to whom do good things happen? To whom do bad things happen? What do you think this story is trying to tell us about being kind, and being envious?

2. In this story, the jealous neighbour not only harms others, but is also never happy. Do you think jealousy is a good feeling to have? Do you think people can help feeling jealous?

3. If you ever feel jealous, what are some good ways that you can think of to stop feeling like that?

Independent Thinking

4. The old man gave his dog to his neighbour, even though he was worried about the safety of his dog. He did this because he was kind. But the neighbour killed the dog. Can you think of some times where being kind to one person, may be harming someone else? How would you decide whether to be kind or not?

 

The post The Man Who Made The Trees Blossom first appeared on Bedtime Stories.

]]>